“Đường đến tuổi trẻ” (Phần V): Vào Lalonga

In: Sách

Khách sạn cách đồn cảnh sát khoảng hai km. Tôi lang thang trong ngôi làng nhỏ này và ăn một đĩa cơm rang trong một quán ăn vắng, nơi có một con mèo lông bông lười biếng. Tôi nghe thấy tiếng động từ xa, vì vậy tôi nhân cơ hội để ăn một miếng và đi đến đó. Hóa ra thanh niên trong làng đang trêu đùa một cô gái miền Tây tóc vàng, mắt xanh. Tôi thấy cô ấy mặc quần đùi, đi dép quai hậu và đeo ba lô, đoán cô ấy cùng dáng người nên bắt chuyện. Cô là người Canada và đã làm việc tại Trung Quốc đại lục được 4 năm, cô nói thành thạo tiếng Trung để có thể trò chuyện với những người trẻ trong làng.

Em tự sướng ở gần đồn công an, chắc ngủ nướng đến sáng mai bắt xe đi Thành Đô, mặt buồn rười rượi không biết làm gì mà nhịn ăn thì bụng sẽ thông minh hơn

Tôi có một ý tưởng, cô ấy nhờ anh ấy hỏi xem có ai rảnh rỗi để làm hướng dẫn viên du lịch trong làng không. Tôi sẽ đến Lalon tối nay, qua trạm kiểm soát, tôi phải trả phí. Suy nghĩ một hồi, một người đàn ông da ngăm đưa ra giá 300 tệ. Sau một hồi qua lại, chúng tôi thống nhất đi du lịch ba ngày hai đêm với mức giá 1.200 nhân dân tệ. Anh ấy sẽ đưa tôi đến tất cả những nơi thú vị ở Lalong, bạn biết đấy. Mình rủ người Canada này đi cùng, một bên là người biết tiếng Hoa, hai là chia sẻ chi phí sẽ tiết kiệm được cả hai. Nhưng cô từ chối vì sợ bị bắt và trục xuất khỏi Trung Quốc. Bởi vì cô ấy là cô gái tóc vàng có nước da trắng này, cô ấy chắc chắn sẽ được tìm thấy. Còn mình thì tóc vàng tóc đen, tưởng người Tàu xa xôi nên đừng lo. Tôi muốn cảm ơn vì cô ấy đã bận rộn, nếu cô ấy có duyên, tôi muốn gặp cô ấy trên đường.

Tác giả Tâm Bùi (phải) và một người bạn Canada gặp nhau trên đường. Vàng Canada. Tôi cũng nhờ anh ấy phiên dịch và cho tôi vào Lalangal.

Tôi có một cuộc họp với hướng dẫn viên du lịch lúc tám giờ tại khách sạn. Tôi đặt hành lý xuống. Anh vừa đến, theo sau là một chỗ ngồi nhỏ của bảy người. Anh ra khỏi xe và ra hiệu cho tôi xếp hành lý. Nói xong tôi định ngồi vào ghế sau nghỉ ngơi thì anh ấy chỉ vào hàng cuối cùng dưới tấm chăn bông to tướng bảo tôi nằm xuống rồi nằm xuống, đắp chăn cho tôi rồi im lặng. Bây giờ tôi hiểu tình huống của mình, điều đó thực sự nguy hiểm vì tôi không biết điều gì sẽ xảy ra tiếp theo. Cảnh sát sẽ bắt tôi và trục xuất tôi ra khỏi Trung Quốc, nếu không thì người anh da đen này sẽ đuổi tôi đến chỗ buôn bán nội tạng. Nằm dưới chăn, tôi vô cùng sợ hãi, nhưng trong hoàn cảnh khó khăn, tôi thầm cầu xin Đức Đạt Lai Lạt Ma cho tôi vào thánh địa của Ngài. Tôi chỉ có thể cầu nguyện .—— Xe bắt đầu lăn bánh. Đã gần 8h30 tối, mặt trời vừa lặn sau đỉnh núi, trời tối dần, không khí lạnh hơn. Tôi đang ngồi ở ghế sau của xe, và trí tưởng tượng của tôi đập vào mắt. Chờ mãi không thấy nó dừng ở đâu, có nghĩa là nó bị lỗi? Sau khoảng 10 phút, anh ấy gật đầu. Đồng ý! “Tôi lao tới, cúi đầu cảm ơn.” Chạy thoát! bỏ trốn! “Tôi nghĩ là đúng. Chúng tôi bắt đầu giao tiếp như sáo. Anh chàng đó nói tiếng Trung, tôi nói tiếng Anh và tỷ lệ hiểu là khoảng 10%. Tôi đánh giá cao kỹ năng nhảy của hai âm tiết này, đặc biệt vì nó là âm tiết quan trọng nhất trong chuỗi âm tiết.” Phần tôi nói hai câu quen thuộc, sau một hồi suy nghĩ, tôi hét lên: “Chôn! “Đúng vậy,” hỏa táng “là một từ Hán Việt, tài liệu đọc hiểu tiếng Trung, tôi vội gật đầu.

Larung Gar là trường cao đẳng nằm trong thung lũng, được thành lập năm 1980. Theo khảo sát năm 2015, tại đây Tổng dân số khoảng 40.000, n. Các nhà sư và nữ tu học ở đây được chia theo giới tính và độ tuổi. Nơi ở của phòng dành cho nam và nữ.

Ngày của tôi ở Lalonga bắt đầu lúc 5 giờ chiều. Vào buổi sáng, tôi đi sớm Tôi đứng dậy đi ra ngoài, khách sạn tôi ở (theo tôi biết thì trường đại học này chỉ có khoảng ba khách sạn) nằm trên đỉnh núi, khi kéo rèm xuống thì thấy Larung tối om trong sương sớm, nghi là có nhiều bếp. Mái nhà hun hút bốc lên, không gian thật êm đềm, cố gắng hết sức bước xuống bậc thang hết sức có thể .

Con quạ trên mái.: Tâm Bùi .—— Tăng ni từ nhỏ. Đầu ngõ bắt đầu ra khỏi nhà và đi bộ ra quảng trường trung tâm, đa số là thổ dân Tây Tạng, còn lại là người Hoa đến từ Đài Loan, Hồng Kông, Singapore, Malaysia… Mọi người ở đây đều có nước da trắng hồng, mắt một mí, đỏ Má đỏ vằn vện vì không khí lạnh quá đẹp, tôi theo họ xuống bậc thềm, đến đây mọi người bắt đầu tụ tập, những người sống gần đó mang theo hàng hóa trao đổi, muMột cuộc mua bán. Sữa tươi là người mua nhiều nhất và sữa Tây Tạng rất được người Tây Tạng ưa chuộng. Mọi người uống một vài chai sữa, và họ mua thêm bánh bao hoặc thức ăn khác vào ngày hôm đó. Không khí sôi động như tôi từng đến phiên chợ vùng cao Tây Bắc Trung Quốc. Sau đó, Tăng Ni sinh trở lại lớp học. Ở đây, người ta dạy bằng tiếng Tây Tạng và tiếng Hoa.

Sinh viên Trường Cao đẳng Phật giáo Lalong mua sữa vào buổi sáng. Nhiếp ảnh: Tan Bei.

Cuộc sống của Phật giáo ở đây là như vậy mỗi ngày. Không được phép sử dụng TV nhưng có thể sử dụng điện thoại thông minh. Tôi đã gặp hai nhà sư rất trẻ và năng động. Họ nói chuyện với tôi vì họ nhìn thấy một chiếc máy ảnh lớn trên ngực tôi. Một trong số họ thích chụp ảnh. Anh ta nhờ tôi mượn máy để chụp thử, và nhờ tôi lấy mẫu để chụp thử vài tấm xem máy ảnh của tôi có gì khác so với điện thoại anh ta dùng. Sau khi nhấp vài lần, anh ấy gật đầu, thích thú và hỏi tôi đã mua bao nhiêu. Tôi cũng hứa sẽ leo lên những ngọn đồi nơi tôi có thể nhìn thấy quang cảnh tốt nhất của toàn bộ thung lũng. Anh chỉ đường, và đừng quên dặn cô quay lại vào khoảng bốn năm giờ chiều vì hôm đó ánh sáng đẹp nhất. Cảm ơn bạn, tạm biệt và tiếp tục hành trình lang thang trong thung lũng.

Phần Một, Phần Hai, Phần Ba, Phần Bốn, Tiếp tục … Tác giả Tan Bei, NXB Jindong)

Nhiều cuốn sách thiếu nhi đặc sắc từ khắp nơi trên thế giới về Việt Nam

In: Sách

Trong bốn năm qua, Alphakids đã xuất bản nhiều sách dành cho trẻ em. Gần đây, bộ đã mua nhiều bản quyền phát triển sách từ các nhà xuất bản sách thiếu nhi nổi tiếng như Disney, Kyowon (thương hiệu sách thiếu nhi số 1 Hàn Quốc), Free Spirit (Mỹ), Nathan (Pháp).

Bộ sách Kyowon’s “One Wise” đã được mua bản quyền và phát hành tại Việt Nam .

Vì vậy, tất cả các cuốn sách có bản quyền đều đạt tiêu chuẩn chất lượng quốc tế. Cũng giống như bộ truyện “Ngày xửa ngày xưa” của Kyowon, sách Hình ảnh trong là tranh sơn dầu và tranh màu nước 3D sống động. Bộ sách này là những câu chuyện cổ tích, như Công chúa Lọ Lem, Bạch Tuyết và bảy chú lùn … Nó viết lại những chi tiết của thế hệ mới bằng ngôn ngữ Tâm lý trẻ em Hàn Quốc và Các giáo sư trong lĩnh vực giáo dục đã tiến hành tham khảo ý kiến ​​để làm cho cách kể chuyện vui hơn, sinh động hơn và gần gũi với thời gian hơn .—— Để thể hiện những tác phẩm chất lượng cao, lối tư duy hiện đại, những cuốn sách này còn đơn giản ngoài sự kiên trì, công bằng và trách nhiệm Ngoài các khóa học sâu sắc, nó còn được hưởng bản quyền “một cái sàng” (gồm 13 truyện ngụ ngôn) … Ngoài ra còn có các bài kiểm tra chỉ số IQ của trẻ em.

Nhiều bộ truyện tranh Disney được trẻ em trên toàn thế giới yêu thích cũng sẽ được phát hành trong năm nay , Chẳng hạn như ô tô, đồ chơi, bộ tóc mây công chúa, bếp quái vật … – Anha

Haruki Murakami và ước mơ ngồi đáy giếng

In: Sách

Haruki Murakami xuất hiện trong câu lạc bộ tạp chí “Guardian” trong khuôn khổ Lễ hội Sách Quốc tế Edinburgh vào ngày 23 tháng 8. Tác giả trò chuyện với John Mullan, người chủ trì câu lạc bộ và giải đáp những thắc mắc mà độc giả gửi về.

Hiếm khi xuất hiện trên các phương tiện truyền thông hay những nơi công cộng, nhưng Haruki Murakami (Haruki Murakami) vui vẻ và thoải mái, và có vẻ nực cười trong cuộc đối thoại với John Mullan. Ngôn ngữ tiếng anh. Người đối thoại cảnh báo người viết: “Tôi sống ở Hawaii một thời gian, nên tiếng Anh của tôi khác anh.” Tuy nhiên, Murakami vẫn tiếp tục cuộc trò chuyện với người phiên dịch. Tạp chí “Guardian” đã thu thập một số ý kiến ​​quý báu từ cuộc họp này.

“Tôi viết cuốn tiểu thuyết đầu tiên của mình vào năm 1979. Kể từ đó, mọi cuốn tiểu thuyết tôi viết đều sử dụng ngôi thứ nhất. Đôi khi tôi sẽ thử ngôi thứ ba (cuốn đầu tiên là một lần trên bãi biển với Kafka Cùng nhau lên), mỗi khi cảm thấy khó chịu, cứ như từ trên cao nhìn xuống, ngang ngửa với nhân vật của anh ấy. -Murakami Haruki’s Chronicle of Coiled Birds xuất bản tại Nhật Bản năm 1994. Okada Toru (tiểu thuyết) Nhân vật chính) là anh hùng của tôi. Khi tôi còn nhỏ, tôi muốn giống như anh ấy. Tôi chỉ muốn trở thành một người bình tĩnh và sống một cuộc sống yên bình. Nhưng mọi thứ không phải như vậy. Cuộc sống thật kỳ lạ. “

Nhà văn Haruki Murakami (Haruki Murakami). –Murakami giải thích rằng từ cuộc đời của Mr. and Mr., có rất nhiều chủ đề trong sách-mèo, nấu ăn, âm nhạc và ám ảnh. “Chậu rửa. Con voi. Tủ lạnh. Con mèo. Rồi ủi quần áo. Tôi không thể giải thích được” – Vai diễn Toru Okada trong “Biên niên sử chim đồng hồ” thường ngụp lặn dưới đáy Asai, ngồi suy nghĩ. Sở thích. “Ước mơ cả đời của tôi là ngồi dưới đáy giếng sâu. Được rồi [không phải ác mộng sao? John Mullan hỏi:” Không “,” Tại sao? “”Tôi không biết. Điều tôi thấy thú vị là khi bạn viết một cuốn tiểu thuyết, bạn có thể tưởng tượng ra bất cứ thứ gì. Vì vậy, tôi tưởng tượng rằng tôi có thể ngồi dưới đáy của một cái giếng bị cô lập. Murakami Takashi nói. -John Moulin cũng đặt câu hỏi về một thực tế là khi nhiều nhà văn cố gắng tránh xa, sự trùng hợp thường xuất hiện trong tiểu thuyết của Takashi Murakami. Cuốn sách của Dickens chứa đầy sự trùng hợp. Raymond Chandler cũng vậy. Có một sự thật là nhân vật Philip Marlowe (Philip Marlowe) đã gặp phải nhiều xác chết ở Thành phố của những thiên thần, thậm chí ở Los Angeles. Không ai nghi ngờ lịch sử sẽ diễn ra như thế nào nếu không có họ. Mặt khác, cuộc sống của tôi đầy những sự trùng hợp kỳ lạ. Nó xảy ra ở một cột mốc quan trọng trong cuộc đời tôi “, Murakami trả lời. Một số nhà văn thường đề cập đến những điều khủng khiếp như bạo lực và lạm dụng tình dục. Tôi sợ phải viết chúng. Nhiều người biên dịch thường nói với tôi rằng chúng khiến người ta Sợ hãi. Nhưng viết ra còn đáng sợ hơn. Tôi phải làm vậy. Bạo lực và lạm dụng tình dục là yếu tố quyết định của câu chuyện. Tôi không thích viết chúng, nhưng đối với câu chuyện này, tôi phải làm điều đó. “- Tiểu thuyết của Murakami có nhiều nội dung Nỗi ám ảnh trong cuộc sống thực. Tác phẩm của anh thường có những dòng như sau: “Khi tôi viết một cuốn tiểu thuyết, tôi mất một hoặc hai năm. Tôi viết ngày này qua ngày khác. Tôi mệt mỏi. Tôi phải đứng dậy và mở cửa sổ để hít thở không khí trong lành. Tôi viết Tôi đã tham gia một hành trình lịch sử khác để thư giãn. Tôi hy vọng người đọc có thể thư giãn. Ngoài ra, sử dụng ngôi thứ nhất, tôi cần các tài liệu khác (để phát triển những câu chuyện này): những bức thư hoặc câu chuyện của ai đó .———— Nhiều người Đã nói rằng một số lượng lớn tiểu thuyết phải được chuẩn bị đầy đủ trước khi tác giả bắt đầu viết mỗi tác phẩm. Murakami thì không. “Tôi không biết-khi nào tôi bắt đầu viết-cái gì. Chuyện gì sẽ xảy ra. Ví dụ, trong “A Clockwork Bird Chronicle”, điều đầu tiên tôi nghe thấy là tiếng gọi của một con chim, tôi nghe thấy nó trong vườn (đây là lần đầu tiên tôi nghe thấy âm thanh đó, nhưng bây giờ tôi không thể nghe thấy từ đó nữa. Tôi cảm thấy rằng bước tiếp theo là nấu một ít mì Ý – đây là điều đã xảy ra với tôi. Tôi đang nấu mì và ai đó đang gọi. Vì vậy, tôi có hai chi tiết. Tôi đã viết nó trong hai năm.Đó là một cuộc hành trình rất thú vị. Tôi không biết điều gì sẽ xảy ra mỗi ngày tiếp theo. Tôi đứng dậy, ngồi vào bàn làm việc, bật máy tính … và tự nhủ: “Hãy xem chuyện gì đã xảy ra hôm nay”. nó rất vui! “.

Trước khi đặt câu hỏi tại sao lại có quá nhiều âm nhạc trong tiểu thuyết của Murakami, tác giả nói,” Điều này là tự nhiên. Khi tôi viết một cuốn tiểu thuyết, tôi cần âm nhạc, và bài hát sẽ tự động được truyền cho tôi. Tôi học được rất nhiều điều từ âm nhạc: hòa âm, tiết tấu và ứng biến. Nhịp điệu rất quan trọng đối với tôi, và tôi cần nó để giữ cho người đọc đồng bộ với mạch viết. Thông thường, tôi nghe nhạc trong khi viết, và âm nhạc trong cuốn sách bắt nguồn từ đó. “

Mặc dù nhiều nhân vật trong tiểu thuyết của Haruki Murakami thường cảm thấy buồn, nhưng tác giả rất ngạc nhiên trước nhận xét này.” “Thật không?” Murakami hỏi. “Toru Okada chắc chắn sẽ rất buồn vì cuộc hôn nhân của mình,” John Mullan nói.

Một số độc giả hỏi về vai trò của Murakami trong cuốn sách được dịch sang tiếng Anh của ông, và chia sẻ: “Không phải tiếng Pháp, tiếng Nga, tiếng Đức hay các ngôn ngữ khác. Sau khi hoàn thành bản dịch tiếng Anh, họ đã đưa cho tôi bản thảo. Thật vui khi đọc chúng”. , Bởi vì tôi thường không nhớ mình đã làm như thế nào. Tôi đã viết nó, vì vậy tôi không biết điều gì sẽ xảy ra tiếp theo. Ý tôi là, nếu tôi thích nó, bản dịch sẽ hoạt động tốt. Đôi khi tôi gặp lỗi và gọi Người dịch. Nhưng điều đó không quan trọng “.

Cung Song Ngư

Đừng quên yêu thích hương vị của cuộc thi viết về Tết

In: Sách

Trần Nhã Thụy cho rằng, “Mùi của Tết” là cảm hứng về mùi quê nghèo xưa, hương nhu, cành mai, cành lá, cây chuối, lá hang, bánh chưng, bánh tét. .. vào bất kỳ dịp nào. mùa xuân đang đến. Cuộc thi cho phép người tham gia tự do bộc lộ cảm xúc, kỷ niệm, cùng nhau đón Tết thiêng liêng, đón Tết sum vầy, đoàn kết gia đình, những khoảnh khắc sum họp khó quên bên ông bà, cha mẹ, anh em. Bạn bè, bạn bè, những kỷ niệm về Tết cổ truyền ở nước ngoài… Ông Nguyễn Hoàng Nam, trưởng ban tổ chức cho biết, vụ Covid-19 xảy ra từ đầu năm nay và tác động mạnh đến vụ việc. Người vẫn sống, để lại bao câu chuyện khó quên. Vì vậy, thí sinh cũng có thể đón Tết ở khu cách ly Chuyện gói bánh chưng, chuyện Bánh tét được bổ sung thêm cho đội ngũ y bác sĩ và lực lượng chống dịch …—— Ảnh trong “Bếp ấm lọ 12 ngọn đèn ”- Người đoạt giải nhất“ Nhớ mãi hương vị Tết ”, 2019. Cuộc thi do báo Thế giới Tiếp tay tổ chức.

Bài thi tiếng Việt, không quá 1000 từ, có thể kèm hình ảnh minh họa nội dung. Mỗi tác giả có thể thêm tối đa ba bài báo dưới một bút hiệu. BTC đã trao giải nhất trị giá 30 triệu đồng gồm 10 triệu tiền mặt và quà tặng. Ngoài ra, cuộc thi còn đạt giải nhì, hai giải ba và năm giải khuyến khích. Thời hạn nhận bài từ ngày 1 đến 15 tháng Chạp, ngày trao giải là 26/2/2021 (tức tháng Giêng). Ban giám khảo còn có phóng viên Như Thuần và phóng viên Phạm Thư

Tôi nhớ Tết vào đầu năm mới 2019, và đã nhận được hơn 700 bài trong vòng hai tháng. Giải nhất đến từ gian hàng Bếp ấm và đèn ve chai Phú An Ruan Kau’s December.

Nhật Chiêu viết thơ Louise Gluck

In: Sách

Các nhà nghiên cứu nói rằng vào cuối tháng 10, một người bạn Mỹ đã tặng anh những cuốn sách của Louise Glück, trong đó có những bài thơ của Averno. Nhật Chiêu đọc rất nhiều bài về Emily Dickinson và Walt Whitman cùng với thơ Mỹ, nhưng không tìm hiểu kỹ về Gluck. Vì vậy, anh ấy nhiệt tình tận hưởng công việc của mình.

Ông nói: “Nỗi buồn trong thơ Gluck là cảm xúc cá nhân, không liên quan đến tín ngưỡng tôn giáo mà là bẩm sinh. Nhà thơ thường sử dụng thần thoại cổ đại, thiên nhiên và tâm lý hiện đại để phơi bày, thể hiện, khám phá Giải thích, đặt câu hỏi và khám phá giới tính nữ bên trong của mình, Gluck mang một vẻ đẹp bí ẩn và khó hiểu. Tôi nghĩ nếu độc giả cứ chăm chăm vào ngữ pháp, câu, từ và cố tìm “cái gì đó” thì sẽ khó có được bài thơ “Nhất” của ông. Chiêu Nghiên “có bài phát biểu tại” Giải Nobel Văn học Louis Glück: Thơ và Đất “tại Cà phê Thứ Bảy, Thành phố Hồ Chí Minh lúc 9 giờ sáng ngày 22 tháng 11. Nhật Chiêu đã dịch nhiều tác phẩm của Gluck, Những tác phẩm này được đăng trên trang chủ của ông để độc giả có thể tìm hiểu thêm về vẻ đẹp của thơ, theo ông, thơ của Gluck mang phong cách hiện đại, nhưng gợi nhớ đến Emily Dickinson (1830-1886). )) giọng điệu và chất thơ. Sự hoang dã, đặc biệt là hoa, thường được thể hiện đột ngột và bí ẩn trong lời nói của cô ấy, chẳng hạn như “Wild Iris” hoặc truyền thuyết cổ điển đậm nét của Averno. Anh ấy nói: “Bài thơ của Gluck đến từ thung lũng Nhìn lên nhìn xuống, đối với cuộc sống này, không phải là theo đuổi trừu tượng. “Louis Gluck, người đoạt giải Nobel Văn học năm 2020, sinh ngày 22/4/1943 tại New York, New York, Mỹ. Ảnh: Sigrid Estrada / Associated Press Từ đầu thế kỷ 20, chỉ có 13 nhà văn nữ đoạt giải. Giải Nobel Văn học. Trong số đó, nhà thơ có thể liệt kê vài cái tên như: Wislawa Szymborska (1996), Nelly Sachs (1966), Gabriela Mistral (1945). Năm 1968, bà xuất bản tập thơ đầu tiên – Firstborn, theo Trường đại học tuyên bố rằng nó “nhanh chóng được ca ngợi là một trong những nhà thơ xuất sắc trong nền văn học Mỹ đương đại.” Kể từ đó, sự nghiệp viết văn của ông bị đình trệ trong một vài năm do thất bại trong cuộc hôn nhân đầu tiên vào năm 1971, khi bà bắt đầu học tại Đại học Goddard (Đại học Goddard). Khi dạy thơ tại trường Đại học), bà đã viết lại và xuất bản tuyển tập thơ thứ hai – Ngôi nhà trên đầm lầy (The House on Marshland). Nhà chức trách Mỹ coi tác phẩm này là cách mạng và cách diễn đạt đúng đắn.

Nhật Chiêu năm 2006 Xuất hiện trên các tác phẩm văn học khoảng 1 năm, từng được coi là văn xuôi, có truyện ngắn Mặt nạ mưa, Người ăn gió và Chuông sáo … Năm 2011, sau khi nghỉ hưu, anh có nhiều thời gian tập trung sáng tác và xuất bản hàng chục tập thơ và Tên sách, ví dụ: Lời tiên tri của sương (tập truyện song ngữ Việt – Anh), Em là người khác (bài thơ lục bát), anh về Như (tương tư) thơ) …

Nat · Những bài thơ hay do Nhật Chiêu dịch:

Snowdrop

Hoa trong tuyết

This Son

Cảnh khiêu dâm xuất hiện trong sách thiếu nhi của Anh

In: Sách

Tác giả Adrian Bailey (Adrian Bailey) thông báo rằng bất kỳ ai mua phiên bản in và các trang lịch sử sẽ được hoàn lại toàn bộ tiền. Người ta xác định đây là lỗi của máy in nhưng Bailey quyết định chi tiền để bồi thường.

“Otherworld-The Mist of Mist” (tác phẩm đầu tay của tác giả người Anh Adrian Bailey) được xuất bản vào tháng 1 năm 2011, đến nay đã bán được khoảng 3.000 bản, bao gồm 2.500 bản bìa cứng và 5.000 bản bìa mềm. Cuốn sách được xuất bản bởi MP Publishing và in tại McNaughton & Gunn. Ngay sau khi ra mắt, Adrian Bailey đã nhận được cuộc gọi từ một độc giả. Người này nói rằng cô đã tìm thấy 20 trang trong cuốn sách, mô tả cảnh quan hệ tình dục giữa hai người phụ nữ.

Adrian Bailey (Adrian Bailey) chia sẻ: “Không thể tin được. Tôi có cảm giác như bất ngờ bị ô tô đâm. Sau khi nhận được cuộc gọi, suy nghĩ đầu tiên của tôi là:” Còn bao nhiêu nữa Bản sao của lỗi này? Vào tháng 2 năm 2011, tác giả nhận được một lá thư từ Công ty In McNaughton & Gunn, trong thư, đại diện nhà in bày tỏ lời xin lỗi chân thành về “lỗi không mong muốn”, McNaughton & Gunn cũng xác nhận rằng chỉ có hai bản giấy bị lỗi, và họ nhớ lỗi này. Số trang là 22. Ngay lập tức, tất cả các bản sao còn lại của “Thế giới khác” trên giá sách đã được yêu cầu thu hồi, mặc dù lỗi được xác định chỉ nằm ở phần bìa sách. Một đại diện của Congress Press cho biết: “Đây là một sự cố nghiêm trọng . Chúng tôi đã nhận được thư xin lỗi từ nhà in. Nhưng điều quan trọng là phải ghi nhớ điều này ngay lập tức. Chúng tôi không muốn trẻ em đọc nó. “

Nhân dân tệ

Cuốn sách cảnh báo về mặt khác của công nghệ

In: Sách

Bản dịch tiếng Việt của cuốn sách vừa đoạt giải B Giải thưởng Sách Quốc gia năm 2020 do Hội Xuất bản Việt Nam tổ chức. Peter Townsend giới thiệu về lịch sử phát triển của loài người. Loài người đã trải qua một hành trình dài từ cuộc sống “ăn lỗ” đến cuộc sống hiện đại. Trong hành trình này, nhân loại đã đạt được nhiều thành tựu chính trị, xã hội trong lĩnh vực văn hóa, nghệ thuật, đặc biệt là lĩnh vực khoa học và công nghệ. . Các vật thể nguyên thủy như đá phiến, công cụ kim loại dùng để vận chuyển và điện là xương sống của sự phát triển nông nghiệp, sinh học và y học. Công nghệ mang lại những lợi ích rất lớn. Nhờ đó, chúng ta có thực phẩm và hàng hóa xa xỉ, chúng ta đã thiết lập kết nối trên toàn thế giới, và nâng cao tuổi thọ của con người … – Nhà xuất bản Chính trị Quốc gia và Thái Hà Books, đồng thời đoạt Giải B Sách Quốc gia năm 2020. Tác động xấu đến môi trường sinh thái tự nhiên và đời sống con người. Cuốn sách đưa ra một số trường hợp cụ thể như việc con người sử dụng than, khai thác khoáng sản làm thay đổi điều kiện tự nhiên dẫn đến biến đổi khí hậu và thiên tai. Các phát minh liên quan đến giấy, da, thuốc kháng sinh, phim ảnh, mạng xã hội… Ngoài việc mang lại lợi ích rất lớn cho con người, chúng còn có tác động tiêu cực đến sức khỏe, sự an toàn và kỹ năng sống. Và văn hóa của các thành viên trong xã hội.

Cuốn sách này là lời cảnh tỉnh cho những người sống dựa vào công nghệ. Để tránh rủi ro, mọi người nên hiểu rõ bản chất của thiết bị và điều chỉnh thói quen, lối sống để tránh bị nghiện.

Giọng văn của tác giả nhẹ nhàng, lí trí. Anh không hề sáo rỗng mà dùng nhiều ví dụ cụ thể, sinh động để minh họa. Peter Townsend tin rằng chỉ cần có đủ thông tin, dữ liệu, kiến ​​thức và hiểu biết, con người có thể vượt qua nhiều thảm họa. Peter Townsend (Peter Townsend) là Giáo sư Vật lý danh dự tại Đại học Sussex ở Vương quốc Anh. Anh từng tham gia các công trình nghiên cứu tại nhiều quốc gia và giành được nhiều giải thưởng khoa học, trong đó có bằng tiến sĩ danh dự của Đại học Autonomous University of Madrid (Tây Ban Nha).

Không gian tráng lệ và đau thương trong “Dòng sông máu”

In: Sách

Cho đến nay, nhiều cuốn sách về đồng tính đã được xuất bản. Tuy nhiên, nếu không có cái tên Nguyễn Ngọc Thạch thì không thể viết nhiều sách và để lại những tác phẩm ấn tượng về lĩnh vực này. Từ cuốn sách đầu tiên là “Life Calls Boy” cho đến sau này là “Transformation”, “Mom”, “Homosexuality” hay “Lion’s Heart” mới xuất bản gần đây, Sacher đã chọn chủ đề này làm đối tượng nghiên cứu của mình. “Truyện Sông Máu” là cuốn sách thứ mười của Nguyễn Ngọc Thạch trong vòng hơn hai năm. Cuốn sách lại chọn chủ đề đồng tính, nhưng lại thể hiện đồng tính theo một cách khác.

Dòng sông máu của Nguyễn Ngọc Thạch. Trong đó, cảm xúc của nhân vật đan xen, đau đớn và hạnh phúc đan xen, nước mắt và nụ cười chồng chất.

Truyện ngắn của Hoài Giang cho thấy Sài Gòn xa lạ trong mắt người xa xăm. Giang, nhân vật chính, thu thập những ký ức về tình yêu vẫn còn nằm rải rác trong từng con đường, ngõ ngách. Sau đó, khi tôi rời đi, Giang Giang không thể không nghĩ đến.

Dòng sông máu – tác phẩm này được chọn làm chủ đề cho cuốn sách này – kể về câu chuyện của Xianhe, người lái đò tên Chun (Chon) rất lương thiện, được gửi gắm vào cuộc sống, vì con người, giọng nói Rất buồn. Tình yêu thầm lặng của Chơn dành cho Tùng là sự hi sinh cho những người mình yêu thương, dù anh chưa bao giờ dám nhận bất cứ lời nào để trả lại độc giả. Đây cũng là một không gian thôn quê đầy hương thơm của lúa chín, cơm rượu và cá bống, nhưng lại kể một câu chuyện hoàn toàn khác vào cuối xuân. Ở đó, định kiến ​​xã hội đã đẩy gia đình Hiếu vào cảnh tan nát, ly tán.

Nguyễn Ngọc Thạch đưa tác phẩm của mình vào một lĩnh vực hẹp. Búp bê là một câu chuyện xảy ra trong một tòa nhà hầm ở giữa đường. Trong không gian chật hẹp này, con người đã loại bỏ tất cả các khía cạnh đạo đức gắn liền với cuộc sống, và chỉ có thể xác và tình cảm hợp nhất thành một thể không hòa tan. Vẫn trong không gian chật hẹp, chiếc quạt trần vẫn quay trong phòng khách sạn, và con thằn lằn chạy ngang qua, lướt qua chiếc quạt trần và xoay một cách nhịp nhàng, giải phóng trạng thái nóng nực, hăng hắc trong cơ thể nhân vật. Người hiện thực trong mơ là tiệc cưới tưởng chừng như đơn giản với mọi người nhưng lại là điều khó khăn đối với người đồng tính do xã hội gặp nhiều trở ngại. Thông qua hình ảnh hôn nhân, câu chuyện này tạo thành một dấu chấm hỏi Khi nào giấc mơ đồng tính sẽ thành hiện thực?

Nguyễn Ngọc Thạch thể hiện sức mạnh của phong cách văn chương với truyện ngắn “Bài ca máu”. Nó không phải là tuyệt đẹp. Đọc Thạch, những câu chuyện buồn, day dứt về thân phận con người đã cuốn hút người đọc một cách sâu sắc.

Y Nguyen

Tác giả giải thích sự hấp dẫn của các nhân vật tội phạm

In: Sách

Tại buổi gặp gỡ sáng 7/11 tại Hà Nội, hai diễn giả – nhà văn trinh thám Kim Tâm Long và Đức Anh – đã phân tích tầm quan trọng của siêu trộm Arsène Lupin trong công việc của Maurice Leblanc và sau đó kiểm tra lại quá trình giao tiếp. Hình thức phát triển chung của các đặc điểm tội phạm. Siêu trộm, Les Arsène Lupin, là một trong những đối thủ chính của văn học trinh thám và được Leblanc xây dựng để chống lại nhân vật chính xuất sắc của Sir Arthur Conan Doyle, Sherlock Holmes. Đức Anh tại “Nhân vật phản diện quyến rũ-Tại sao chúng ta yêu tài tử?” Được tổ chức nhân ngày mất của nhà văn Pháp Maurice Leblanc (11 tháng 12 năm 1864 đến năm 1941) Ngày 6 tháng 11). Ảnh: Facebook Đức Anh .

Câu chuyện về siêu trộm bắt nguồn từ năm 1905, khi người bạn của nhà văn là Maurice Leblanc (Maurice Leblanc) làm chủ tòa soạn, ông muốn những người nổi tiếng như Sherlock Holmes đến Pháp . Biết rằng LeBron không thể tạo ra một thám tử thứ hai tốt hơn, anh ta đã thiết lập vai trò ngược lại. Lupin vụng về, vô gia cư, làm việc, nói năng khác hẳn với tính cách cổ quái và trầm tư của Conan Doyle. Lupin là một tên tội phạm có nguyên tắc, chỉ ăn cắp đồ. LeBron thậm chí còn tạo ra một thám tử tên là Sherlock Holmes-Herlock Holmes-cho cuộc đấu tay đôi, và nhân vật chính Lupin luôn thắng. Một tên trộm lén lút đôi khi trở thành một thám tử, giúp đỡ mọi người trong các vụ án của họ. Các bài viết trên báo cần đủ sức thu hút người đọc trong mọi thời kỳ. Lupin thực hiện phương thức trộm cắp nên có 25 bài báo trên tạp chí liên tục thay đổi hành vi của hắn.

Đức Anh – tác giả của “Thiên thần sương mù” (The Mist Angel, The Cruusty) – đã nói trong tiểu thuyết trinh thám “Thám tử lừng danh” rằng ngoài tuyến Conan truyền thống, Leblanc’s Doyle đã mở ra một tuyến mới hấp dẫn Phương của lực. Trước đó, công việc thám tử thường bắt đầu với những vấn đề khó khăn, và các thám tử dường như có thể giải quyết những vấn đề khó khăn. Kể từ Leblanc, nhân vật chính không chỉ là một thám tử với động cơ mạnh mẽ, mà còn là nhân vật trung tâm trong giới tội phạm. Trong câu thần chú của nhân vật, cốt truyện bị vặn vẹo (xuyên tạc) từ đầu đến cuối theo những cách bất ngờ … không chỉ để khiến người đọc tin vào nhân vật chính từ đầu đến cuối. Vì vậy, nhân vật của LeBron là hình mẫu cho các tác giả trinh thám sau này tạo ra những thủ phạm tốt hơn. Nhiếp ảnh: Đinh Tị .—— LeBron đứng bên kẻ xâm lược, nhìn vào góc khuất khiến chúng phạm tội. Trước khi trở thành một tên trộm, Lupin là con trai của một nô lệ trong một gia đình triệu phú chứng kiến ​​mẹ mình bị áp bức và ôm hận. Tác giả tiểu thuyết trinh thám “Mặt nạ trắng” Jin Tanlong nói rằng anh bị ảnh hưởng bởi nhân vật của LeBron. Kim Tam Long Long (Kim Tam Long Long) theo dòng tiểu thuyết noir thiên về bạo lực và tội phạm. Anh cho rằng, trong số các thám tử, việc xây dựng tội phạm như tội phạm hấp dẫn hơn cả. Nhưng, giống như LeBron, đằng sau tội ác này, các nhà văn phải đào sâu số phận của họ, điều khiến họ xa lánh. Tội ác không phải là để truyền cảm hứng cho mọi người trong cuộc sống thực, mà là để cảnh tỉnh mọi người và hòa hợp với nhau để không ai bị lấn át vào con đường tội ác.

Trong buổi tọa đàm, diễn giả và khán giả cũng trao đổi về dòng văn học trinh thám hay văn học trinh thám. Bàn về thiên hướng trinh thám là ba trăm cuốn tiểu thuyết nhằm mục đích giải trí. Tuy số lượng tham gia ít nhưng các em đều rất chất lượng, sự giao lưu sôi nổi thể hiện sự quan tâm của các em đến lĩnh vực văn học.

‘Gen’-một cuốn sách về tương lai của di truyền học

In: Sách

Bản dịch tiếng Việt của cuốn sách vừa đoạt giải C Sách Quốc gia 2020 do Hội Xuất bản Việt Nam tổ chức. Tác phẩm này kể toàn bộ câu chuyện về di truyền học có tham vọng, có từ những cuốn tiểu thuyết được phát triển từ những thành tựu khoa học mới ngay từ đầu. Nhưng đây không chỉ là câu chuyện của gen, mà còn là bản chất sáng tạo của sự sống – từ đơn vị nhỏ nhất đến toàn bộ mạng lưới quy mô lớn, chúng ta luôn mong muốn được hiểu và thậm chí làm chủ. – Bìa cuốn sách “Gen: Lịch sử loài người và tương lai”. Nhiếp ảnh: Omega. Cái gốc không chỉ là niềm đam mê trong ống nghiệm của các nhà khoa học, mà còn là lịch sử và vận mệnh của loài người. Tác giả Siddhartha Mukherjee đã viết trong lời tựa: “Các gen được lan truyền trong các bài diễn văn liên quan đến chủng tộc, phân biệt chủng tộc và ‘trí thông minh chủng tộc’ ‘, cung cấp câu trả lời đáng ngạc nhiên cho một số câu hỏi liên quan nhất. Các vấn đề quan trọng nảy sinh trong các lĩnh vực chính trị và văn hóa của chúng tôi. Những lĩnh vực này đã tổ chức lại hiểu biết của chúng tôi về giới tính, bản sắc và sự lựa chọn, từ đó nghiên cứu điểm giữa của một số vấn đề cấp bách nhất trong thế giới cá nhân của mỗi chúng ta. “- — Với vốn kiến ​​thức phong phú, tác phẩm được trình bày như một cuốn tiểu thuyết phiêu lưu. Trong số họ, mỗi nhà khoa học là một thám tử, lừa độc giả theo đuổi vấn đề bí ẩn về ‘gen’. Cuốn sách này kể về cuộc hành trình 5 năm khám phá Nam Mỹ của Darwin và đã trải qua những quần thể động vật khác nhau, từ đó ông có một khái niệm gây sốc về sự tiến hóa. Sau đó là Gregor Mendel-nhà sư đã chăm chỉ trồng hàng nghìn cây đậu và phát hiện ra điều khiến ông trở thành “cha đẻ của di truyền học hiện đại”. Nguồn gốc của tội ác diệt chủng của Đức Quốc xã là “thuyết ưu sinh”, vốn tin rằng quyền tồn tại và để lại một loài chỉ áp dụng cho các họ da màu nổi bật – đôi khi tác giả cho phép độc giả nghiên cứu kỹ lưỡng phòng thí nghiệm ruồi giấm hoặc tổ chức lại DNA với thông tin khoa học thú vị – mặc dù Nó không dễ hiểu, nhưng lại chứa đựng những tác động lịch sử đến từ những khám phá mới trong di truyền học… Văn phong hài hước duyên dáng dẫn dắt người đọc xuyên suốt hơn 800 trang sách. Thành tựu mới nhất của nhân loại: Các phương pháp giúp chỉnh sửa và chỉnh sửa bộ gen người. Tác phẩm này kết thúc bằng một câu hỏi: Nếu tất cả những biểu hiện của bản thân đều xuất phát từ gen của chúng ta, thì liệu chúng ta có quyền (và quyền lực) là người tạo ra chính mình? Từ bất kỳ sửa đổi nào – cánh cổng nào sẽ mở và đóng? Đóng cửa cho nhân loại. -Tam Kỳ