Haruki Murakami yêu thích dịch thuật, ở tuổi 71

In: Sách

Theo đài truyền hình Mặt Trời, ngày 8/10, tại tỉnh Hyogo – nơi ở của các nhà văn trung học, công chúng đã tập trung tại một nhà hàng để xem trực tuyến giải Nobel. Khi Haruki Murakami “bỏ lỡ vinh dự này một lần nữa”, ai đó đã rơi nước mắt. Mặc dù vậy, Nobel văn học dường như không phải là mối quan tâm lớn nhất của tác giả. Anh cho biết anh tập trung vào việc dịch sách và dẫn chương trình radio. Trong bản dịch, anh đã dịch “Trái tim là kẻ săn cô đơn” vừa được phát hành tại Nhật Bản. Người hâm mộ Haruki Murakami theo dõi lễ trao giải Nobel Văn học vào ngày 8 tháng 10 tại tỉnh Hyogo, Nhật Bản. . Video: Sun TV .

Đầu tháng 10, Murakami đã nói về quá trình dịch cuốn sách này trong thời kỳ Nhật Bản. Ở tuổi 70, ông vui vẻ làm nghề phiên dịch cho biết: “Niềm hạnh phúc lớn nhất của tôi là có thể dịch những tác phẩm mình thích”. Rừng Nauy (Norwegian Wood) tâm huyết với bản dịch của tác giả và háo hức chờ đợi sự hưởng ứng của các bạn trẻ.

Khác với cuốn sách do anh dịch (môi trường thành thị), “Trái tim là thợ săn cô đơn” lấy bối cảnh tại một thị trấn nhỏ, mang màu sắc hiện thực và tôn giáo. Tác phẩm xoay quanh 6 số phận, bao gồm một người câm điếc, một bác sĩ da đen Copeland bị tẩy chay vì khác biệt về kiến ​​thức, hay một cư dân mới Jake Blount – luôn cảm thấy lạc lõng. Anh nói: “Câu chuyện kết thúc không lối thoát nhưng đầy dư vị và tươi sáng, khiến tôi cảm thấy rất nóng.” Người viết ấn tượng với cách McCullers lột tả tâm hồn nhân vật. Mỗi người trong tác phẩm đều có nỗi đau riêng, cùng nhau xoa dịu phần nào nỗi cô đơn. Cuốn sách này được xuất bản năm 23 tuổi. Anh ấy thích cách cô ấy xác định kịch bản như một vũ trụ thu nhỏ, chứa đựng nhiều nhân vật và tính cách khác nhau. “The Heart is a Lonely Hunter” được xuất bản vào năm 1940. Nó được viết bằng ngôn ngữ cổ và rất khó để dịch đầy đủ sang các ngôn ngữ khác. Vì vậy, Murakami đã cố gắng sử dụng các cách diễn đạt khác nhau để có được hiệu quả dịch thuật tốt nhất.

Phiên bản tiếng Nhật của “Heart is a Lonely Hunter” được phát hành vào tháng 8. Carson McCullers đã xuất bản các tác phẩm trong năm nay. Năm 1940. Tên của dịch giả Haruki Murakami được khắc trên trang bìa. Ảnh: “Japan Times” -Murakami nói rằng ông cam kết dịch vì độc giả Nhật Bản không quan tâm đến tác phẩm kinh điển thế giới. Ông là dịch giả của “The Catcher in the Rye” do JD Salinger viết, “Goodbye” của Raymond Chandler và Truman Capote của Tiffany (Truman Capote) bữa ăn sáng. Ông khen ngợi nhà văn người Mỹ William Faulkner đã chú ý đến chi tiết và góc nhìn độc đáo. Ông nhắc F. Scott Fitzgerald, cha đẻ của “The Great Gatsby”, rằng nguồn cảm hứng của ông khi làm việc với những từ ngữ đầy cảm xúc phản ánh vẻ đẹp của thời đại. Theo báo cáo của Openculture, Murakami đã dịch “The Great Gatsby” ở tuổi 60 khi ông nghĩ rằng mình đủ kỹ năng để truyền đạt ý nghĩa tương đối của bản gốc. Anh cẩn thận xem xét từng từ, từng hình ảnh thông thường và tự hỏi mình sẽ viết như thế nào nếu đó là Fitzgerald. Nhà văn cho biết: “Qua đọc, tôi đã hiểu câu chuyện này, và qua bản dịch, tôi thức tỉnh sự bí ẩn của ngôn từ”. Ông so sánh văn học Nga, Mỹ và Nhật Bản sơ khai. Sau đó, anh học cách người phiên dịch vận dụng ngôn ngữ để chuyển tải các câu một cách chính xác và trôi chảy. Tác giả đã viết tác phẩm dài bảy trang đầu tiên bằng tiếng Anh và sau đó dịch sang tiếng mẹ đẻ của mình, tránh những từ không cần thiết trong cách viết truyền thống của Nhật Bản. Trên trang web của TLS, tác giả tiết lộ rằng trong quá trình dịch thuật, anh đã trải qua một quá trình thoải mái “ngâm mình trong suối nước nóng ngày mưa”. -Haruki Murakami sinh năm 1949. Trong bản nháp đầu tiên, cô nhận xét về 200 ghi chú. Tác giả từng nói trên Newyoker rằng: “Tôi đang cố gắng viết ra sao để ít phải nhận lời khuyên nhất từ ​​vợ mình.” Ảnh: Elena Seibert

Haruki Murakami là một trong những nhà văn nổi tiếng nhất của văn học đương đại Nhật Bản. Các tác phẩm tiêu biểu của ông gồm có: “Biên giới phía Nam”, “Phía Tây mặt trời” (1992), “Người tình Sputnik” (1999), “Kafka Coastal” (2002), “Quý I năm 2009”. Sau khi nổi tiếng với Rừng Nauy ở tuổi 38, tác phẩm được mệnh danh là “văn hóa nhạc pop” của anh tạo nên “cơn sốt” tại Nhật Bản và trên thế giới. Ông đã giành được Giải thưởng Jerusalem-2007 Người viết về các vấn đề tự do, hòa bình và xã hội. Tác phẩm mới nhất của anh là “Killing Commendatore” (Killing Commendatore) được xuất bản vào năm 2017. Vào tháng 5, anh hiện được đăng trên “Stay Home Special”, động viên người nghe vượt qua khó khăndịch. Nó cũng có một chương trình phát thanh Murakami thường xuyên, đã hoạt động được hai năm. Tác giả không thích xuất hiện trước đám đông mà điều hành đài phát thanh vì muốn giữ liên lạc với khán giả và chia sẻ sở thích âm nhạc của mình.

Quỳnh Quyên (theo Japantimes)

Ruan Guangxi từ chối nhận giải

In: Sách

Trước lễ trao giải chiều 29/9, tác giả cho rằng những ai không hiểu và thông cảm cho câu chuyện anh viết sẽ thấy không công bằng. Ông nói: “Vì các thành viên ban giám khảo khen thưởng nên nhiều giải thưởng mất giá trị”

Nhà văn, nhà thơ Nguyễn Quang Thiều qua đời ở tuổi 63. Từ đầu năm 2019 đến tháng 7 năm nay, các tác phẩm sáng tác của anh đều đoạt giải Dimen. Nguồn tác phẩm dự thi một phần do tòa soạn gửi về ban tổ chức, phần còn lại do các thành viên chấm sơ khảo và chung khảo tuyển chọn. Câu chuyện của anh em Mem và Kya là một trong những tác phẩm được Ban giám khảo xem xét, lựa chọn và đề xuất. Sau khi biết tác phẩm bị sơ khảo, Ruan Guangxi đã xin rút giải thưởng nhưng ban giám khảo và ban tổ chức vẫn tiếp tục tiến hành xét duyệt đầy đủ. Cuối cùng, cuốn sách của anh đã giành được giải Grand Prix-Nit Di Nate (Hiệp sĩ Di Nate) với 6 trên 7 phiếu bầu, và anh được gắn liền với lịch sử lâu đời của Nguyễn Nhật Ánh Befriend trên bầu trời. Nguyễn Quang Thiều không bỏ phiếu cho tác phẩm của mình. Nhà văn đã truyền cảm hứng để viết câu chuyện về bà cháu. Dưới góc nhìn của hai đứa trẻ, anh đặt ra hàng loạt câu hỏi ngây ngô: “Tại sao thị trấn của cha người này lại là quê hương của mẹ người khác?”, “Tại sao một người còn trẻ?”, “Tại sao tôi không tham dự đám cưới của cha mẹ tôi. “…

” Câu chuyện của anh em Mem và Kya “trong cuốn sách. Ảnh: NXB Trẻ.

Nguyễn Quang Thiều sinh năm 1957 tại Hà Nội. Ông đã giành được hơn 20 giải thưởng trong nước và quốc tế, trong đó có Giải thưởng Văn học (1993) do Hội Nhà văn Việt Nam trao tặng về thơ mất ngủ, ngoài ra ông còn là tác giả của nhiều vở kịch và kịch bản phim, viết hơn 500 bài báo và luận án. Ông là Phó Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam.

Trong sự nghiệp của mình, văn học thiếu nhi đóng một vai trò quan trọng. Ông đã xuất bản cuốn sách dành cho trẻ em đầu tiên của mình “Bí mật thủy cung ma thuật” dưới sự cố vấn của con gái. Cuốn sách đã đạt giải B Cuộc vận động viết cho thiếu nhi năm 2000. Được xuất bản bởi Nhà xuất bản Jindong từ năm 1996 đến năm 1997, ngoài ra, ông còn xuất bản nhiều cuốn sách khác, như “Cha” (1998), “Quỷ gỗ” (2000), “Chuyện bà già mù trên núi” (2001) ), “Children’s Thơ” (2004), tác giả dự định dành nhiều thời gian nhất để viết cho thiếu nhi. Anh cho rằng, văn học thiếu nhi ở Việt Nam đang bị đánh giá thấp.

Giải thưởng “Dimen Award” lần thứ nhất do báo “Thể thao Văn hóa” tổ chức, nhằm khuyến khích trẻ em sáng tạo và biểu diễn nghệ thuật hoặc phục vụ trẻ em. Tác phẩm dự thi có thể thuộc nhiều lĩnh vực nghệ thuật, giải trí như: văn học, điện ảnh, ca nhạc, sân khấu, nhiếp ảnh, truyện tranh … Ban giám khảo gồm nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Thụy Kha, họa sĩ Thành Chương, nhà thơ Nguyễn Quang Thiều, nhà thơ Trần Đăng. Khoa, họa sĩ Lê Linh, nhà văn tài năng Việt Nam, đạo diễn Nguyễn Phi Phi Anh, phóng viên Lê Xuân Thành.

“Tạp chí Chuyên gia” – Sách về Tự do Học thuật

In: Sách

Trong ba năm trung học, có tổng cộng 27 thành viên đã xuất bản “Tạp chí Văn học” từ ba cuốn nhật ký văn học chung. Hội thảo về sách này được tổ chức trong khuôn khổ Hội sách Quốc tế Hà Nội.

Cuốn sách này là “Nhật ký chuyên gia”. Vai trò “giáo viên” của cuốn sách này cho phép máy tính xách tay cho phép cả lớp viết nhật ký. Hai mươi năm sau, “thầy” tiết lộ: “Ban đầu, tôi đưa sách cho cả lớp để chúng tôi viết tiếp, cuối tháng đọc lại sách cho lớp, dễ quản lý hơn. Năm nay, đến khi Hồi giữa năm lớp Mười nói thiếu vở, mãi đến cuối năm lớp mười hai tôi mới thấy, nên các em vẫn cất sổ “Việc học sinh giấu vở càng khiến những trang nhật ký trở nên thật hơn. Ở đó, tác giả thoải mái kể chuyện và bày tỏ ý kiến ​​của bản thân mà không lo bị giáo viên kiểm soát.

Khi nó được xuất bản trên “Tạp chí Văn học”, không chỉ thời gian trên lớp được lấp đầy mà các buổi dã ngoại, các chương trình giải trí, thể thao và các sự cố của học sinh cũng được đề cập thường xuyên hơn trong cuốn sách, người đọc có thể thấy cách suy nghĩ của học sinh Giáo viên, bài giảng, sách giáo khoa và các nguyên tắc của trường học.

Thành viên của lớp chuyên Văn Hà Nội – Amsterdam năm 1992-1995.

Học sinh các lớp 1992-1995 bắt đầu chấp nhận và đánh giá cao những thành tựu của công cuộc đổi mới giáo dục. Là học sinh lớp chuyên, họ rất vui vì sách giáo khoa cải cách có Lin Qixing Các tác phẩm lãng mạn … Họ viết những cuốn sách mượn từ thư viện vào nhật ký, và những cuốn tiểu thuyết lãng mạn nước ngoài sẽ được cho thuê để có thu nhập sau khi bố mẹ họ “điều chỉnh”. d. Tác giả cũng là một nhân vật trong cuốn sách này và được tự do tiếp nhận nền văn hóa này. Câu chuyện của Trung – một giọng ca hay trong lớp – đã thất bại trong cuộc thi hát của thị trấn vì chọn nhạc Trịnh (nhạc lúc đó chưa phổ biến) để ghi vào nhật ký. Việc viết lại sự việc thể hiện quan điểm của học sinh đối với những định kiến ​​và kiểm duyệt văn hóa lúc bấy giờ.

Là học sinh chuyên Văn trường Hà Nội Amsterdam, từ năm 1997 đến năm 2000, giám tuyển Hoàng Điệp đã khen ngợi cuốn sách này. “Đọc cuốn sách này, tôi thấy rằng bạn cũng đang bị mắc kẹt trước mặt mình.” Hoàng Điệp cho biết, cô không tò mò muốn vào nhật ký của người khác mà thích làm bạn với cuốn sách này: “Việc đọc của tôi là cả một quá trình. Hiểu rồi tôi mới chia sẻ bí quyết. Đây là lý do bạn có thể viết những câu chuyện riêng tư thầm kín vào nhật ký.

Từ trái qua phải: MC Biên Thùy, TS Giáp Văn Dương, Đạo diễn Hoàng Điệp trong “Chuyên Buổi giao lưu ra mắt sách “Nhật ký Văn học” được tổ chức tại Hội sách Quốc tế vào cuối tuần – TS Giáp Văn Dương, chuyên gia công nghệ giáo dục, tỏ ra ngạc nhiên với “Tạp chí Văn học”: “Đọc cuốn sách này, tôi thấy rõ trường Amsterdam và của tỉnh. Các học sinh trẻ, năng động và có một cuộc sống học đường phong phú. Hướng về con người và duy trì mối liên hệ tốt với xã hội. Đọc những gì được viết trong nhật ký, tôi như nhìn thấy những sự kiện xã hội của thời đại đó.

Anh ấy đồng ý với điểm này Quan điểm của nhóm tác giả thể hiện quan điểm của họ một cách tinh thần và tự do trong cuốn sách: “Với cuốn nhật ký này, bạn sẽ thấy rằng việc thể hiện bản thân trong tạp chí vũ trụ cũng là do học sinh viết. Tuy nhiên, sự tự do này dường như luôn là một loại ràng buộc, bạn có thể thoát khỏi sự kiểm soát nghiêm ngặt của trường học để thể hiện bản thân, nhưng mặt khác, điều quan trọng là sự tự do trở thành những gì bạn muốn trong cuộc sống học đường vẫn còn rất thấp. — Đánh giá về các khóa học chuyên nghiệp ở Hà Nội từ năm 1992 đến 1995-TS Giáp Văn Dương Trường Amsterdam cho rằng, thời điểm này học sinh tự do hơn, không phải học thêm, phấn đấu để đạt thành tích như bây giờ. — Tạp chí văn học-cô giáo, ba loài chim quý và 23 loài cây lá kim do NXB Trẻ chủ biên, cuốn sách xuất bản hè 2015 nay đã được tái bản và được nhiều bạn đọc đón nhận. -Thứ năm

West Rail Army đã giành được Giải thưởng Sách Quốc gia

In: Sách

Cô Pei Funong, con gái của nhà thơ Kuang Guang cho biết: “Tôi không thể tin được cuốn sách của cha tôi lại trúng giá cao như vậy. Điều này đã mang lại hạnh phúc lớn cho gia đình tôi và mang lại niềm an ủi lớn lao cho họ. Gia đình tôi xin cảm ơn hội đồng giám khảo ”.

Vũ Đức Đam (phải), Phó Thủ tướng Chính phủ và ông Nguyễn Mạnh Hùng (trái), Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông, giao điểm A cho tác giả. Ảnh: Quang Vinh .

Đoàn quân Tây Tiến của nhà thơ Quang Dũng, viết năm 1952. Nhà thơ nhớ lại những sự kiện của năm 1948, khi ông tham gia Đội Tuyên truyền Biên giới Lào-Việt (tiền thân của Đoàn Tây Tiến). Nội dung xoay quanh các nhiệm vụ được chỉ định, chẳng hạn như: đi đến làng và lang thang suốt đêm để thúc đẩy chính sách đoàn kết của chính phủ, ý chí kháng chiến của đất nước và tinh thần của quân đội Việt Nam. Cuốn hồi ký được trích từ một chương trong “Tuyển tập các bài thơ và bài thơ” của Quảng Đông.

“Tây Thiên quân” do nhà xuất bản Jindong xuất bản. Ảnh: Thanh Thanh.

Trong hai giải A còn lại, sách lịch sử (do Herodotus dịch, Lê Đình Chi của NXB Thế giới thuộc Công ty cổ phần sách Omega Plus tại Việt Nam) được coi là tiên phong của lịch sử cận đại. Nó có giá trị đặc biệt về khoa học lịch sử và thực tiễn xã hội. Cuốn còn lại là hai cuốn do giáo sư da liễu Nguyễn Văn Thường làm phó chủ biên, liên quan đến chẩn đoán và điều trị bệnh da liễu lâm sàng. Tổ chức đã đạt 10 giải B và 14 giải C trên các lĩnh vực chính trị, kinh tế, xã hội và nhân văn, văn hóa, văn học nghệ thuật và thanh thiếu nhi. Lĩnh vực sách khoa học không bị sách văn học, xã hội lấn át như các giải thưởng khác. Tác phẩm “Biến động môi trường lớp áo và giải pháp phát triển bền vững đảo san hô quần đảo Trường Sa” (tác giả Đỗ Huy Cường, Viện Khoa học và Công nghệ Việt Nam) đạt giải B, cung cấp kiến ​​thức liên quan đến địa chất và đặc điểm biển đảo Trường Sa-2 TP. Cuốn sách về lịch sử báo chí Việt Nam do Trương Thị Hòa, Thạc sĩ Luật, NXB Tổng hợp xuất bản, đã giành chiến thắng với C. Cuốn sách đã giới thiệu những văn bản pháp lý cơ bản của báo chí trước Đại cách mạng tháng Tám đến nay, đồng thời mô tả những chuyển biến của báo chí ở Việt Nam. Các phương tiện truyền thông trong từng thời kỳ. Thượng tướng Vũ Đức Đam phát biểu tại Lễ trao giải Sách Quốc gia 2020. Ảnh: Quang Vinh .

Tại lễ trao giải, Phó Thủ tướng Chính phủ Vũ Đức Đam đã chỉ ra tầm quan trọng của văn hóa đọc và bình giá. Với sự gia tăng về số lượng nhà xuất bản, “Sách Quốc gia” ngày càng trở nên chuyên nghiệp, từ năm 2004, Hội Xuất bản Việt Nam đã tổ chức Giải thưởng Sách Quốc gia hàng năm. Giải thưởng đã thu hút 48 nhà xuất bản, phát 362 ấn phẩm và 255 đầu sách. Giải thưởng Sách quốc gia 2020-tuần sau

Sáu tác giả đấu tranh cho truyện phi hư cấu của Anh

In: Sách

The Guardian đưa tin: “Danh sách năm nay chủ yếu được viết bởi các nhà văn nữ, những người kể vô số câu chuyện về phụ nữ.” Cuộc đời của người phụ nữ bị Jack the Ripper giết chết là không rõ, và nó ghi lại nữ nạn nhân của Jack the Ripper, The Ripper Jack là một kẻ giết người hàng loạt ở London, Anh. Năm 1888, nhà văn Casey Cep được đề cử cho “Times of Wrath: Murder, Fraud, and Harper’s Last Judgement.” Lee-Một bài báo về tác giả quá cố Harper Lee và cuốn sách khảo sát chưa hoàn thành của cô. -6 tác phẩm được đề cử cho Giải thưởng Baillie Gifford 2019. Ảnh: Baillie Gifford Giải thưởng cho sách phi hư cấu. Trong “Trên bãi biển của nhà thờ”, nhà phê bình nghệ thuật Laura Cumming kể lại vụ bắt cóc bí ẩn mẹ cô trên bãi biển Lincolnshire năm 1929. Nhà báo Azadeh Moaveni (Azadeh Moaveni) được đề cử là nhà trọ dành cho những góa phụ trẻ, cuộc đời và trải nghiệm của 13 phụ nữ dưới thời Nhà nước Hồi giáo. -Maoism: World History (Tác giả Julia Lovell) xem xét di sản của thời đại Mao Trạch Đông và “Lucian Freud’s Life: Youth” (Tác giả William Feaver) được viết trên chân dung của nghệ sĩ hội họa người Anh Lucian · Tranh của Lucian Freud. Các tác giả, tác phẩm nói trên được lựa chọn từ danh sách sơ khảo công bố ngày 12-9, gồm 5 nhà văn nam và 7 nhà văn nữ. Xand van Tulleken, phó tổng biên tập của Sổ tay Y học Nhân đạo Oxford, cho biết: “Tôi nghĩ điều tuyệt vời nhất về danh sách rút gọn là tất cả những cuốn sách này đều khác nhau.” Có cuốn sách về cuộc đời của một nghệ sĩ, có cuốn về các hiện tượng chính trị. sách. Họ tiết lộ tất cả các khía cạnh của cuộc sống. “-Những người chiến thắng Giải thưởng Baillie Gifford sẽ được công bố vào ngày 19 tháng 11 và sẽ nhận được giải thưởng 50.000 bảng Anh.

Baillie Gifford là giải thưởng danh giá nhất dành cho các tác phẩm phi hư cấu được viết bằng tiếng Anh hoặc được xuất bản ở Anh 1. Giải thưởng được thành lập vào năm 1999 với phương châm “Tất cả những câu chuyện đều có thật”, giải thưởng được trao cho những cuốn sách, tác phẩm được đề cử và đoạt giải về các vấn đề thời sự, chính trị, lịch sử, khoa học, thể thao, tiểu sử, tự truyện và nghệ thuật. Danh sách được Serhii Plokhy (Serhii Plokhy) trao cho Chernobyl năm ngoái: “Câu chuyện về thảm họa hạt nhân”.

Nhà văn Việt Nam biên tập sách nước ngoài

In: Sách

Cuốn sách gốc tiếng Anh có tựa đề “Displaced People: Refugee Writers in Refugee Life”, được Pei Qingzhou dịch sang tiếng Việt và được xuất bản bởi Pan Nan Press. Nguyễn Thanh Việt đã tập hợp 17 tác giả đến từ Mexico, Bosnia, Iran, Afghanistan, Ukraine, Hungary, Chile, Ethiopia, Việt Nam và nhiều quốc gia khác để thuyết phục họ kể câu chuyện nhập cư. Trước khi sống lưu vong, Nguyễn Thanh Việt đã xuất bản một tập truyện ngắn mới về người tị nạn, được xuất bản tại Việt Nam vào cuối năm 2017.

Tại nơi làm việc, Reyna Grande đặt câu hỏi về việc nhập cư hợp pháp và bất hợp pháp Biên giới giữa những người tị nạn Hồi giáo và kể về trải nghiệm ly thân của gia đình anh. Aleksandar Hemon đã mô tả hành trình nhập cư của mình từ Bosnia đến Hoa Kỳ. Kalia Yang kể lại ký ức về những đứa trẻ dũng cảm trong trại tị nạn ở Thái Lan.

Bìa cuốn sách “Exile”. Một cuốn sách đã được phát hành trên toàn quốc vào cuối tháng 10.

Nguyễn Thanh Việt đã viết trong cuốn sách: “Công lý chân chính tạo ra một thế giới đầy rẫy những cơ hội xã hội, kinh tế, văn hóa và chính trị. Điều này sẽ cho phép tất cả những kẻ ngu ngốc này nói về mình Truyện, giờ đã hết làn sóng lưu vong, đây là xây dựng một con người ngu ngốc, hay chính xác hơn là im lặng trước hàng triệu tiếng nói. — Page Aggression Exile là “cuộc khủng hoảng tị nạn” Một khám phá cảm động và sâu sắc. ”Trang (The Economist) nhận xét:“ Cuốn sách đã chứng minh thành công rằng, ở một khía cạnh nào đó, cộng đồng lưu vong này, cũng như các quốc gia khác, có huyền thoại sáng tạo riêng, nhưng ai cũng đầy bi kịch , Chiến thắng hay nỗi đau, và mỗi người đều có bi kịch, chiến thắng hay nỗi đau của riêng mình. kể một câu chuyện.

Milan Kundera giành giải Franz Kafka 2020

In: Sách

Theo The Guardian, nhà văn 91 tuổi rất vui khi biết thông tin về giải thưởng qua điện thoại vì rất ngưỡng mộ Kafka. Milan Kundera sẽ nhận được giải thưởng trị giá 10.000 đô la Mỹ tại lễ trao giải được tổ chức tại Tòa thị chính Praha vào cuối tháng 10, nhân kỷ niệm Ngày Độc lập của Cộng hòa Séc vào ngày 28 tháng 10. , Ban giám khảo sẽ đề cử Milan Kundera (Milan Kundera) làm Ban Tổ chức Giải Nobel, vì ông “không chỉ đại diện cho châu Âu, mà còn có vị thế quốc tế”. Milan Kundera (Milan Kundera) sinh năm 1929. Tác phẩm “Sự hiện diện không thể chịu nổi” của ông được chuyển thể thành phim vào năm 1988. Nhiếp ảnh: Tellerreport .—— Ban giám khảo tin rằng Kundera đã có đóng góp “đáng kinh ngạc” cho nền văn học và văn học Séc của ông. Những giải thích và hiểu biết khác về văn hóa Châu Âu và thế giới. Một năm trước, đại sứ Cộng hòa Séc tại Paris đã đến thăm nơi ở của nhà văn và cấp giấy chứng nhận quốc tịch cho Kundera. Năm 2008, tác giả đoạt Giải thưởng Văn học Quốc gia của Cộng hòa Séc và được nhập quốc tịch từ quê hương Brno của cha mình, nhưng anh cho biết mình vẫn chưa muốn trở về nước.

Theo Pravo, vào năm 2018, Thủ tướng Andrej Babiš đã yêu cầu nhà văn trở về nhà sau cuộc phỏng vấn thân thiện với gia đình tác giả và coi Kundera là ” Một nhà văn có ảnh hưởng sâu rộng đến Pháp và Cộng hòa Séc “. Kundera cũng đóng góp nhiều tác phẩm của mình cho Thư viện Moravian ở Brno, do đó đã dịch cuốn tiểu thuyết “Một kỳ nghỉ tầm thường” sang tiếng Séc.

Năm 1979, ông trở nên nổi tiếng khắp thế giới với việc dịch “Cười và Quên” (tiếng Séc). Immortality (Sự bất tử, 1988) là tác phẩm cuối cùng anh viết bằng tiếng mẹ đẻ, sau đây là những cuốn sách tiếng Pháp. Trước đó trên tờ Nytimes, anh muốn biết mình là ai, liệu Pháp có phải là điểm dừng chân hay chỉ là sự lựa chọn, bởi quê hương anh luôn xuất hiện trên mỗi trang viết của anh. Các tác phẩm của Milan Kundera được dịch sang tiếng Việt. Nhiếp ảnh: Nhã Nam .—— Miami Kundera nổi tiếng với sự nhẹ nhàng đến khó tả (1984), và cuốn sách được phát hành tại Việt Nam vào năm 2018. Cuốn sách bị cấm bằng tiếng Séc khi nó được xuất bản lần đầu tiên, vì vậy vào năm 2006-nguồn gốc của cuốn sách được xuất bản tại quốc gia / khu vực của nó, tác phẩm này nhanh chóng trở thành một cuốn sách bán chạy. – “The Guardian” cho rằng tiểu thuyết của Milan Kundera khắc họa những cảm xúc, suy nghĩ và niềm tin trong lòng mỗi người. Trang web Pravo cho rằng tác giả đã ảnh hưởng đến tâm lý con người của Franz Kafka hoặc cách viết châm biếm – che giấu nỗi đau. Thông qua các tác phẩm của mình, anh dành tâm huyết để viết nên những mối quan hệ phức tạp trong xã hội thông qua những câu chuyện có sức sống bền bỉ theo thời gian. Các tiểu thuyết lớn khác của Kundera bao gồm “Trò đùa”, “Vĩnh biệt Waltz” và “Người bất tử.” Ông đã giành được nhiều giải thưởng văn học, chẳng hạn như Giải thưởng Jerusalem năm 1985, Giải thưởng Hurd ở Đức và Áo năm 2000, và Giải thưởng Văn học Thư viện Quốc gia Pháp-BnF năm 2012.

Tiểu thuyết về tội phạm biên giới đã đoạt giải

In: Sách

Đội trưởng Di Liễu và nhà văn Chu Thanh Hương kể về một phụ nữ miền núi trở thành tay buôn lậu vùng biên nổi tiếng với biệt danh Liễu Tiên Tần. Tác phẩm này miêu tả cuộc chiến chống buôn lậu đầy gian khổ khi tội phạm là phụ nữ với vỏ bọc phức tạp và uy quyền. Nhân tiện, tác giả giải thích rằng vận mệnh của con người không được làm tốt, vẫn còn tình yêu và tình bạn ở một góc khuất – khi hưng phấn sẽ giúp họ thức tỉnh lương tâm.

50 triệu đồng cho mỗi bản sao của tác phẩm đoạt giải trong tiểu thuyết Giải thưởng Hải Đế. Ảnh: NXB Công an nhân dân.

Zhu Qingxiang tham gia cuộc thi lần thứ 3. Tác phẩm “Những bông hoa bay” với chủ đề “buôn bán phụ nữ” đã đoạt giải A, Phùng Hoàng Sơn (Phùng Hoàng Sơn) – từ 1990 đến nay ở Lạng Sơn Bài báo ăn cướp. Cô sinh năm 1986, dân tộc Tày, công tác tại PX03 Công an tỉnh Lạng Sơn. Ý định đánh chết người khác, sợ bị trả thù, bắt giam nên bỏ vào rừng một mình. Trên đường chạy trốn, nhân vật tìm cách sống sót trong khi bị quá khứ ám ảnh, mong muốn trở lại thành người bình thường. Dù có tội hay chết vì phong tục của người Mông Cổ, anh vẫn quyết tâm ra khỏi rừng. Gương mặt đại tá, nhà văn Phạm Thanh Khương – Giải B thể loại tiểu thuyết dựa trên bản án do lực lượng Phòng chống tội phạm ma túy viết trong chuyên án có thật ở Lóng Luông, Sơn La năm 2018, mất khoảng ba ngày để viết. Tác phẩm khắc họa vai trò của những cán bộ, chiến sĩ kiên trung, dũng cảm, vai trò của người chỉ huy Công an và triển vọng đấu tranh với tội phạm ma túy.

Đảo Riot-tác phẩm trinh thám của nhà văn trẻ Duke Anh-kể câu chuyện về sự lây lan của một bà già trên đảo, dịch bệnh Phantom-X. Sự bùng phát khiến mọi người mất tập trung, cá nhân Thành Đức quyết định lật ngược tình thế và tìm manh mối từ những người hàng xóm.

Phó Chủ tịch Hội Văn học Việt Nam kiêm Chủ nhiệm Ủy ban Giám khảo, nhà thơ Trần Đăng Khoa cho biết: “Nhiều vụ án quan trọng đã được văn hóa hóa, vượt ra ngoài phạm vi những vụ án liên quan đến vận mệnh loài người, với những câu chuyện hấp dẫn, chiếu từ sáng đến tối. The time. ”

Tác phẩm dự thi đề tài tiểu thuyết, truyện và ký đã được trao giải thưởng“ An toàn và cuộc sống bình yên ”(2017-2020) tại Hà Nội chiều 28/10 do Bộ Công an và Hội Nhà văn Việt Nam tổ chức. Từ năm 1999, nhà văn Trung tướng Hữu Ước đã khởi xướng cuộc thi này và nó đã được tổ chức bốn lần. Đã phát triển và cho ra đời các tác phẩm: Ngôn Vinh, chuyên gia chống nói xấu và hưởng ứng Hà Giang năm 1959, Bên kia thiên đường, Dự án CM12 trong tác phẩm “Đêm tĩnh lặng” của Hữu Mai, và Wright Nek của nhà văn Như Phong ( White Neck) viết về một vụ án kinh tế điển hình … — Giải Cầu lông-Ruan San Fang-Yin Fan Qing Khong Kim-Ruan Nhu Phong

Livestock and Disease Award-Ruan Duc Anh Dinh Phu Van-Do Xuan Thu Thieves Group -Palai Lại Văn LongMe- Nguyễn Đăng An- — Chuyên mục Lịch sử, Dấu hiệu-Giành giải Sói trắng-Phan Thế Cải

Giải Cam Ranh-Chuyện tiền tuyến Bạch Lê Văn Nguyên-Lương Sỹ Cầm — Chương trình phản gián giá -CCM 12-Nguyễn Khắc Đức

Hai loại sản phẩm tổng hợp giá khuyến mãi: Phạm Quang Long, Động rừng-Tống Ngọc Hân, Đêm rừng-Nguyễn Duy Điềm, Đường huyền thoại 1 C : Vai Cô Gái-Trầm Hương, Người Lạ-Phong Điệp, Rue de la montagne-Hồ Thùy Giang, Suitor-Lê Ngọc Minh .- -Dika

‘Gen’-một cuốn sách về tương lai của di truyền học

In: Sách

Bản dịch tiếng Việt của cuốn sách vừa đoạt giải C Sách Quốc gia 2020 do Hội Xuất bản Việt Nam tổ chức. Tác phẩm này có tham vọng kể câu chuyện đầy đủ về di truyền học, có từ thời tiểu thuyết do những thành tựu khoa học mới mang lại ngay từ đầu. Nhưng đây không chỉ là câu chuyện về gen, mà còn là bản chất sáng tạo của sự sống – từ đơn vị nhỏ nhất đến toàn bộ mạng lưới quy mô lớn, chúng ta luôn muốn được hiểu và thậm chí làm chủ. – Bìa cuốn sách “Gen: Lịch sử loài người và tương lai”. Nhiếp ảnh: Omega. Cái gốc không chỉ là niềm đam mê trong ống nghiệm của một nhà khoa học, mà còn là lịch sử và vận mệnh của loài người. Tác giả Siddhartha Mukherjee viết trong lời tựa: “Các gen được lan truyền trong các bài diễn văn liên quan đến chủng tộc, phân biệt chủng tộc và ‘trí thông minh chủng tộc’ ‘, cung cấp câu trả lời đáng ngạc nhiên cho một số câu hỏi liên quan. Các vấn đề quan trọng nảy sinh trong tất cả các lĩnh vực chính trị và văn hóa của chúng ta, điều này giúp tổ chức lại sự hiểu biết của chúng ta về giới tính, bản sắc và sự lựa chọn, và do đó nghiên cứu điểm giữa của một số vấn đề cấp bách nhất trong thế giới cá nhân của mỗi chúng ta. ”

Với kiến ​​thức phong phú, tác phẩm được trình bày như một cuốn tiểu thuyết phiêu lưu. Trong số đó, mỗi nhà khoa học đều là thám tử, lừa độc giả khám phá vấn đề bí ẩn của ‘gen’. Hành trình khám phá Nam Mỹ trong 1 năm đã truyền đi một quần thể động vật độc nhất vô nhị và mang đến cho anh một khái niệm tiến hóa gây sốc. Rồi đến Gregor Mendel-nhà sư cần mẫn trồng hàng nghìn cây đậu và khám phá ra những định luật khiến ông trở thành “cha của con”. Di truyền học hiện đại. “Cuốn sách liên quan đến cuộc diệt chủng có ý nghĩa lịch sử của Đức Quốc xã và gốc rễ của nó là” thuyết ưu sinh “, cho rằng quyền tồn tại và để lại một loài chỉ áp dụng cho những gia đình da màu nổi bật – đôi khi tác giả cho phép người đọc kiểm tra cẩn thận phòng thí nghiệm ruồi giấm hoặc tổ chức lại .DNA với những thông tin khoa học thú vị-tuy không dễ hiểu nhưng hiểu được telomere nên động lực lịch sử đến từ những khám phá mới về di truyền … Văn phong duyên dáng và hài hước dẫn dắt độc giả qua hơn 800 trang sách. Thành tựu mới nhất của con người: help Phương pháp chỉnh sửa và sửa đổi bộ gen người. Công việc này kết thúc bằng một câu hỏi: Nếu tất cả các biểu hiện của bản thân đều xuất phát từ gen của chúng ta, liệu chúng ta có quyền (và quyền lực) là người tạo ra chính mình không? Sự biến đổi tùy ý của chúng ta – con người sẽ mở ra và Cửa đóng then cài .—— Tam Kỳ

Albania và Thổ Nhĩ Kỳ tẩy chay giải Nobel Văn học

In: Sách

Theo Chính quyền Palestine, Albania, Thổ Nhĩ Kỳ, Kosovo … đã yêu cầu đại sứ của nước này tại Thụy Điển không tham dự lễ trao giải Nobel vào ngày 10/12. Thế kỷ 20. Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Kosovo Berggit Pakoli cho biết: “Những người ủng hộ Slobodan Milosevic và nạn diệt chủng của họ ở Bosnia và Kosovo không xứng đáng với giải Nobel.” Albania và Thổ Nhĩ Kỳ đều có cả hai. Chống lại ý tưởng về giá của Peter Handeck. Ảnh: Agence France-Presse.

Vào tháng 10, Viện Hàn lâm Khoa học Thụy Điển thông báo rằng nhà văn Áo Peter Handke và nhà văn Ba Lan Olga Tokarczuk đã đoạt giải Nobel Văn học . Trong khi bà Olga nhận được sự ủng hộ của giới truyền thông, chiến thắng của Peter Handek đã gây ra tranh cãi. Ông là người ủng hộ nhiệt thành cho cố chính trị gia Slobodan Milosevic, người bị buộc 66 tội danh diệt chủng, tội ác chống lại loài người và tội ác chiến tranh trong cuộc xung đột đẫm máu ở Balkan vào cuối năm 1990. Người chiến thắng năm nay, Ủy ban Nobel cho biết bất chấp tranh chấp của Peter Handke, hội đồng đã tôn vinh công việc của ông. Tổ chức nhân quyền PEN của Mỹ PEN America đã rất “sốc” khi biết Peter Handke được vinh danh và “thất vọng với phán quyết của Ủy ban Nobel”. Trên Twitter, cây bút Molly McKew mỉa mai: “Ủy ban Nobel quyết định dẹp bỏ vụ bê bối tình ái này, và năm ngoái đã trao giải Nobel Văn học cho một người bảo vệ Slobodan Milosevic. (Slobodan Milosevic) và một nhà văn người Áo đã phủ nhận thảm họa Serbia. ”. Cựu Bộ trưởng Ngoại giao Kosovo Petrit Selimi viết trên Twitter: “Điều gì sẽ xảy ra tiếp theo? Ông Assad (tổng thống sắp mãn nhiệm của Syria) đã đoạt giải Nobel Hòa bình chưa?”.

Năm 2014, khi Peter Handke đoạt giải Na’s International Ibsen Film Award, ông đã bị phản đối kịch liệt. Uh, nhiều người đã tập trung trước lễ trao giải và giơ nhiều khẩu hiệu phản đối: “Hãy tiêu diệt Đảo phát xít”.

Dapan (AP)