Loading the content... Loading depends on your connection speed!

Cuộc chiến của các Tổ quốc Nga qua những trang thơ

In: Sách

Chiều 3/11, tại Hà Nội, Báo Thông tin và Truyền thông giới thiệu đến độc giả chùm thơ Chiến tranh vệ quốc 1941-1945: Chờ bạn về nhân kỷ niệm 100 năm Cách mạng Tháng Mười Nga. Hai dịch giả Nguyễn Huy Hoàng và Nguyễn Văn Minh chọn “Bài thơ Chờ Người” và dịch Simonov, Olga Berggoltz, Tvardowski, Anna Akhmatova , Ye Fu Tushenke và 24 nhà văn tiêu biểu khác đã sáng tác 180 bài thơ từ Nga …—— Buổi ra mắt tuyển tập thơ của dịch giả Ruan Huihuang (giữa)

Những tác phẩm này mang đầy không khí chiến tranh, tính thời sự của từng trận chiến và cuộc sống chiến tranh của người dân Nga. Ngoài ra, qua những trang thơ còn thể hiện rõ tính cách Nga như niềm lạc quan, niềm tin vào chiến thắng. Nhà thơ Konstantin Simonov. Đây là bài thơ nổi tiếng, được nhà thơ Tố Hữu dịch lần đầu tiên từ bản tiếng Pháp vào năm 1947. Công trình này được thiết kế để tưởng nhớ những người lính Việt Nam đã chiến đấu chống lại thực dân Pháp.

Theo lời của dịch giả Nguyễn Huy Hoàng (Nguyễn Huy Hoàng), người đã dịch cuốn sách, anh chọn dịch văn học chiến tranh. Thời Xô Viết được cho là do sự tương đồng giữa hai nền văn hóa Nga và Việt Nam. Hai nước đã trải qua nhiều cuộc chiến hy sinh.

Cuốn sách này tập hợp nhiều bài thơ tiêu biểu của văn học chiến tranh Nga.

Ông Trương Minh Tuấn, Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông, viết trong lời giới thiệu: Cuốn sách viết: “Đây là lần đầu tiên thơ ca chiến tranh Nga được giới thiệu một cách có hệ thống và có chọn lọc. Điều này mang đến cho độc giả Việt Nam cái nhìn về văn học Nga. Ngoài ra, độc giả yêu thơ Nga sẽ thấy rằng nhiều bài trong tập thơ này được coi là bài hát của hai nước. “

Đông Long

By: admin
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

CommentName required Email required Website

Back to top