Loading the content... Loading depends on your connection speed!

“Haruki Murakami sinh ra để viết tiểu thuyết”

In: Sách

Hà Linh

– Gần đây, Rubin đã dành một năm rưỡi để dịch tập 1Q84 đầu tiên – cuốn tiểu thuyết này đã được xuất bản tại Nhật Bản từ năm 2009 đến năm 2010 với 3 tập. Nhưng phải đến ngày 25 tháng 10, tác phẩm mới được công chiếu tại Mỹ. . Việc phát hành 1Q84 là một trong những sự kiện được mong đợi nhất của mùa sách mùa thu nước Mỹ.

Bìa của 1Q84 đã được xuất bản tại Hoa Kỳ.

Tập truyện mới, tôn giáo, bạo lực và các mối quan hệ giữa các cá nhân khác được coi là “cần thiết cho những ai muốn tiếp xúc với văn học Nhật Bản đương đại.” Murakami rất nổi tiếng ở Nhật Bản, nơi mọi người nghĩ rằng văn học Siêu thực là mới mẻ. Không chỉ vậy, anh còn nổi tiếng khắp thế giới.

Khi đoạn trích 1Q84 được phát hành, trang trực tuyến của The New Yorker đã bị chặn vì hàng triệu độc giả đang đọc nó. Cho đến nay, nửa tháng trước khi phát hành, cuốn sách này là một trong 100 cuốn sách được đặt nhiều nhất trên Amazon.

Ít nhà văn nào thu hút người đọc như H. Murakami. -Năm 1998, khi Vintage Vintage xuất bản cuốn “Biên niên sử chim gió” của Murakami, họ đã yêu cầu tác giả giảm xuống còn khoảng 25.000 từ. “Vào thời điểm đó, Vintage tin rằng Murakami chỉ là một nhà văn vô danh và không có giá trị xuất bản một cuốn sách dày như vậy. Tôi không biết tại sao họ lại đưa ra quyết định này. Nhưng có thể không phải như vậy”, Rubin nói: “Nó chỉ bị ảnh hưởng bởi yếu tố thị trường. “Tác giả Haruki Murakami (Haruki Murakami). Tuy nhiên, thành công này là một thành công khác sau thành công của Vintage và nhiều nhà xuất bản ở nước ngoài. Nếu bạn ném bản thảo xuống bồn cầu, người ta sẽ lấy nó ra để xuất bản”, Dịch từ Mỹ Bình luận.

Khi biên tập viên người Mỹ yêu cầu Rubin đọc cuốn sách, Rubin đã trở thành một fan hâm mộ của Murakami. “Desolate Wonderland and End of the World” hơn 20 năm trước.

“Tôi hoàn toàn nói với họ rằng bạn phải xuất bản nó. Nếu bạn không thích bản dịch hiện có, vui lòng để tôi làm điều đó. Rubin nói, tôi thực sự thích cuốn sách này. Nhưng Alfred Birnbau Alfred Birnbaum đã dịch cuốn sách. Cuốn sách này sau đó đã được Kodansha International xuất bản vào năm 1991. Rubin nói rằng “Boiled Wonderland” vẫn là cuốn tiểu thuyết Murakami yêu thích của ông cho đến ngày nay. -Rubin Tôi cũng rất thích truyện ngắn của Murakami- “Tôi nghĩ truyện ngắn của anh ấy hay hơn tiểu thuyết. “Họ tuyệt vời, họ thật tuyệt. Mọi người nghĩ điều này thật mâu thuẫn, nhưng anh ấy tài năng ở cả hai loại.

Trước khi bị buộc phải đọc” Boiled Wonderland “, Rubin không mấy thích Takashi Murakami. Tiền lãi. “Anh ấy bán được nhiều sách đến mức tôi không muốn khám phá nữa. “Trong tác phẩm của anh ấy, tôi nghĩ đây có thể là một câu chuyện tưởng tượng của một thiếu niên, sau khi đọc cùng người này, người khác. Nếu vậy, thì không gì buồn chán hơn chuyện này.” Nhưng Rubin đã nhầm.

Nhưng Rubin không thích cách Murakami Takashi đặt tên 1Q84. George Orwell từng sở hữu Murakami Takashi nổi tiếng đã bắt chước cái tên này vì chữ Q và 9 trong tiếng Nhật có cách phát âm giống nhau.

Ngoài ra, dịch giả Mỹ rất thích nội dung của tác phẩm này. Tại nhà riêng của mình ở Bellevue, Washington, Rubin đã thiết lập một thư viện đặc biệt để thu thập các tác phẩm của Murakami.

Vậy, điều gì khiến Murakami được độc giả Mỹ và phương Tây yêu thích đến vậy?

“Tôi không biết,” Rubin cười đáp. Có lẽ Murakami đã có một hướng đi khác khi sáng tác. Tác phẩm của ông phục vụ cho khán giả toàn cầu và chịu ảnh hưởng của các nhà văn Mỹ. – “Rõ ràng là anh ấy rất đam mê văn học Mỹ. Vonnegut đã có ảnh hưởng sâu sắc đến văn học của Murakami. Anh ấy cũng nói về quan điểm của mình về Truman Capote, John Irving ) Và sự nhiệt tình của các nhà văn khác. ”, Rubin phân tích.

By: admin
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

CommentName required Email required Website

Back to top