Loading the content... Loading depends on your connection speed!

Nhà xuất bản Tuổi trẻ đã phá hủy lỗi “chuyện cũ” và in 2000 cuốn sách mới

In: Sách

Câu chuyện năm 2015 của Kiêu Kiêu được tổ chức bởi Hiệp hội nghiên cứu hải ngoại Việt Nam và Nhà xuất bản Thanh niên để kỷ niệm 250 năm ngày sinh của Nguyễn Du Định. Bản thảo của cuốn sách đã được sửa đổi bởi Hội Kiều dựa trên tám bản sao của câu chuyện NômNom mà họ tin là đáng tin cậy. Cuốn sách vừa được phát hành tại Hội nghị quốc tế Nguyễn Du do Viện Khoa học Lâm nghiệp Xã hội và Ủy ban Nhân dân Hà Tĩnh đồng tổ chức vào ngày 8 tháng 8, nhưng nó vẫn chưa được phát hành.

Giáo sư Trần Đình Su (giữa) phát hành số cuối của Kiều vào sáng ngày 24 tháng 11 tại Thành phố Hồ Chí Minh.

Kể từ khi phát hành trong hội thảo, các học giả và nhà nghiên cứu đã phác thảo một số chi tiết. Không hài lòng. Nổi bật nhất là tiêu đề của từ “dân gian” trong cụm từ “Đàm Tiên là một đứa trẻ” và cụm từ “bài hát của anh ấy”. Nhận xét này khiến nhiều người suy luận rằng giới tính của Tian Tian đã bị thay đổi.

Theo ông Ruan Min Hut, có những lỗi trong cuốn sách, mặc dù nó có thể được sử dụng như một kỹ thuật dán hoặc như một đơn vị để in và sửa chữa. Cho rằng điều này là thiếu tôn trọng nhà thơ vĩ đại Ruan Du. Do đó, nhà xuất bản đã phá hủy phiên bản cũ và in lại 2.000 phiên bản mới.

Để có được phiên bản mới này, Giáo sư Trần Đình Su và Cẩm nang Hiệp hội Kiều của Hiệp hội Việt Nam-Người Việt Nam trên biển đã làm việc chăm chỉ. Tài liệu đánh giá cũng đánh giá các ủy ban đánh giá như Giáo sư Nguyễn Khắc Phi, Phó Giáo sư Tiến sĩ Trần Nho Thin và Tiến sĩ Trần Trọng Dương để đưa ra khuyến nghị nâng cao chất lượng.

Bìa mới nhất của “Truyện” Kiều “được xuất bản bởi KiềuKiều và Nhà xuất bản Thanh niên .

Phiên bản mới của Kiều có chú thích rõ ràng và súc tích và sẽ không lạm dụng dữ liệu, từ ngữ và từ điển, do đó hạn chế Kim Văn Kiều Trích dẫn không cần thiết từ truyện Thanh Tâm Tài Nhân để chú thích truyện Kiều Kiều. Hơn 400 từ đã được khôi phục từ Kiều thông thường. Cuốn sách này có thể nói là ngôn ngữ quốc gia của từ điển Nôm-la, nhờ sự phong phú của nó. Từ vựng thơ. Các nhân vật Kiều cổ có tính nghệ thuật cao. Tuy nhiên, do sự phức tạp của công việc và giới hạn của cấp độ công việc, rất khó để tránh những thiếu sót này. Tôi hy vọng rằng các học giả và độc giả từ mọi hướng có thể cho chúng tôi bài học để chúng tôi có thể sửa chữa chúng. Nhà soạn nhạc đã thẳng thắn nói trong phần mở đầu của cuốn sách này, tác phẩm đọc lại của Kiev Kiev chưa bao giờ được coi là hoàn chỉnh, và cuốn sách thứ hai của Hiệp hội nghiên cứu Việt Kiều Nam Nam vẫn chưa phải là tài liệu cuối cùng, nhưng đó là tác giả không ngừng nỗ lực. Nguyễn Minh Nhứt nói.

By: admin
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

CommentName required Email required Website

Back to top