Loading the content... Loading depends on your connection speed!

“Bà Như Trần Lê Xuân”: một cô gái bị mẹ nghi ngờ

In: Sách

Chương được thăng chức lên một công việc mới gần thành phố Cà Mau gần mũi phía nam của đất nước, cách Hà Nội hàng ngàn km. Trong chính quyền thực dân Pháp, đây là một vị trí nổi bật. Mặc dù khuyến mãi có nghĩa là niềm vui thế tục rời khỏi thủ đô Hà Nội, nhưng đạt được vị thế cao như vậy là một thành tựu chuyên nghiệp phi thường đối với người dân địa phương Việt Nam. Mất mát là nhỏ: Chuong con gái thứ hai Lê Xuân sẽ bị bỏ lại. Giống như một biên lai trong phòng thay đồ, Lê Xuân là một cuộc giao tiếp giữa cha và ông của anh. Đây là một cách để hiếu thảo với cha mẹ và chứng minh rằng anh ta có ý định quay lại, nhưng thực tế, đây chỉ là một động thái mang tính biểu tượng làm hài lòng mẹ anh ta. Nếu người giữ trẻ là một hạnh phúc cho cô ấy, nó không phải là rất tốn kém.

Một nhóm những ngôi nhà gạch đỏ quanh sân làm cho ngôi nhà của gia đình họ Trần không thuận lợi cho sự phát triển của cô gái. . Ông nội và ông ngoại của Lê Xuân là những người chủ tuyệt vời. Mỗi gia đình của ông giống như một người địa phương xuất sắc, nằm ở vùng nông thôn xanh của miền bắc Việt Nam. Bà của Lê Xuân được giáo dục tốt, đó là một ngoại lệ đối với phụ nữ Việt Nam ở độ tuổi và tuổi của cô. Ngay cả khi cô ấy già và thị lực suy giảm, cô ấy sẽ tiếp tục đọc nhiều câu thánh thư cổ điển Việt Nam hoặc nghe người khác đọc chúng.

Bà Trần Lê Xuân.

Câu chuyện Việt Nam đầy những người phụ nữ mạnh mẽ, thông minh và quyết đoán, nhưng không phải lúc nào họ cũng có một kết thúc có hậu. Lê Xuân có nghe câu chuyện Kiều Kiều ở đây không? Kiều là một kiệt tác của trường thi tiếng Việt, được mọi người yêu mến và trích dẫn – một phụ nữ trẻ có câu chuyện về một cô con gái có uy tín và tài năng không? Ghen tị với cô, số phận buộc cô phải từ bỏ tình yêu đích thực của mình với cuộc sống và bán cha với lý do bán dâm. Kiều vật lộn trong một thế giới không công bằng, nhưng cô vẫn là một hình ảnh của sự chính trực và liêm chính. Cô không chỉ là một nữ anh hùng bi thảm đơn giản, mà còn là biểu tượng của đất nước Việt Nam, cô đã rơi vào tình trạng hỗn loạn chính trị và suy đồi đạo đức. Mặc dù lịch sử có thể được truy nguyên từ hàng trăm năm, nhưng vào năm 1924, năm sinh của Lê Xuân, Keeu đã được ca ngợi một cách long trọng như một nhân vật văn hóa quốc gia. Người phụ nữ chính thức trở thành nạn nhân trở thành nhân vật nổi tiếng nhất.

Bà của Lexuan nghĩ rằng cô ấy đã không trở thành nạn nhân. Cô tổ chức một gia đình lớn, cô và hai người vợ khác và mỗi đứa con. Ngoài con trai cả, ông Chương, bà cũng có chồng, ba con trai và hai con gái. Sau đó, bà tin rằng mình đang thực hiện mọi nghĩa vụ của vợ. Để làm rõ điều này, cô ấy chỉ cần đặt một chiếc gối xinh xắn giữa giường của hai vợ chồng. Cô cũng giới thiệu người vợ thứ hai với chồng, người cũng cho anh bảy đứa con. Để ngăn người vợ thứ hai của mình có được quá nhiều quyền lực, cô đã cho anh ta người vợ thứ ba của mình. Mỗi người vợ và con cái của họ có một vị trí nhất định trong hệ thống phân cấp gia đình. Nữ hoàng tài năng của cô được thể hiện ở chỗ họ chưa bao giờ chiến đấu với nhau.

— Nhà của ông bà Lê Xuân là một nơi lý tưởng để quan sát vai trò hèn nhát và mâu thuẫn của phụ nữ Việt Nam, đặc biệt là các thành viên ưu tú. Tất nhiên, trọng tâm rõ ràng là quy tắc ứng xử của Khổng giáo. Vợ và con gái chịu trách nhiệm cho sự vâng lời và vâng lời. Nhưng đằng sau cánh cửa đóng kín của tòa nhà, một thực tế khác chiếm ưu thế. Các công việc gia đình như ngân sách gia đình được để lại cho phụ nữ. Điều này được hiểu rằng ngay cả khi không thảo luận, phụ nữ được hưởng quyền sở hữu trong gia đình. Nếu gia đình là một quốc gia, người chồng sẽ được gọi là Führer và chịu trách nhiệm về quan hệ ngoại giao. Người vợ sẽ làm bộ trưởng nội vụ và kiểm soát kho bạc.

Ban đầu, giáo dục hàng ngày của Lê Xuân được giao cho bảo mẫu. Ngay cả những người chăm sóc cũng hiểu trẻ em tình trạng thấp kém trong chăm sóc, vì vậy họ chủ yếu bỏ qua điều này. Người giữ trẻ của Lê Xuân để người làm vườn chơi như một món đồ chơi. Thỉnh thoảng, những người làm vườn ở đây là những tên trộm và tội phạm địa phương, bị trừng phạt bởi dịch vụ cộng đồng hoặc ông của người lãnh đạo cộng đồng. Từ cô ấy. Khi họ chăm sóc động vật, cô đuổi theo chúng.Đôi khi, cô ấy thậm chí còn tắm trong đám đông.

Năm thứ hai sau khi bố mẹ rời đi, cô bé gần như đã chết. Cô Nhu luôn nói rằng bố mẹ cô không bao giờ coi cô, nhưng cô thừa nhận rằng cô Chuong và cô Chuong trở về Nam Cực từ công việc mới của họ sau khi biết tin. Đây không phải là một nhiệm vụ dễ dàng. Vào thời điểm đó, không có đường sắt kết nối cả nước, và khoảng cách giữa các tỉnh là quá xa để được vận chuyển bằng đường bộ. Phương thức vận chuyển rõ ràng nhất giữa Bắc và Nam là tàu hơi nước dọc theo bờ biển. Mười ngày đêm, Lê Xuân trôi nổi giữa sự sống và cái chết.

Khi cô trở về nhà, mẹ của Lê Xuân sẽ không để cô rời chân. Nhưng ít nhất đó là vì sau này cô nhận ra rằng đó không phải vì tình yêu, thậm chí không phải vì cô gái thứ hai. Đây là một sự lên án của bà ngoại. Trong lĩnh vực chính trị khốc liệt của gia đình, đứa trẻ ốm yếu đã trở thành linh hồn sống động của người phụ nữ trẻ dành cho mẹ chồng. Cô vẫn gầy gò suốt thời thơ ấu, nhưng bị suy nhược về thể chất, và cô đã cố gắng bù đắp cho nó một cách tự nguyện. Xuân phải trở nên gian xảo. Lê Xuân đã bị bệnh từ nhỏ, và mẹ anh nghi ngờ hơn bao giờ hết về cô con gái giữa. Lê Xuân đen trước khi rời đi, và má anh đầy đặn. Cô gái có làn da sâu, xương và má mà cô gặp ở nhà dễ dàng trở thành con trai của một người hầu hoặc nông dân địa phương. Nghi ngờ rằng con trai bà đã bị lừa và đánh Chuong đến hết đời. Hai người kia biết điều này và sử dụng nó để chọc cười em gái của họ, đứa trẻ của người giữ trẻ. Bà Chương đã dùng điều này như một cái cớ để tha thứ cho bản thân vì không yêu con gái giữa như hai đứa trẻ khác. Cô bé lớn lên và thấy mình là “một lời nhắc nhở về sự bất an của mẹ, một sự nghi ngờ rằng cô là đối tượng của bệnh tật [và] xung đột gia đình”

Phần 1, Phần 2, tiếp tục …- — (Trích từ cuốn sách của Bà Nhu Trần Lê Xuân-Sức mạnh của Bà Rồng, tác giả của Monique Brinson Demery, bản dịch của Maison, tác giả sách của Phương Nam Nhà xuất bản hiệp hội)

By: admin
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

CommentName required Email required Website

Back to top