Loading the content... Loading depends on your connection speed!

Tác phẩm nữ quyền Ba Lan xuất bản tại Việt Nam

In: Sách

Hanna Samson (Hanna Samson) là một nhà văn, nhà tâm lý học và nữ quyền người Ba Lan. Tiểu thuyết, phim truyền hình và truyện ngắn của cô thường viết các bài báo về phụ nữ để tìm kiếm cái tôi, cuộc sống hôn nhân, gia đình và số phận phụ nữ của họ. Đây là những tác phẩm nữ của các nhân vật nữ. Những người phụ nữ này yêu thích trạng thái của họ nhất, nhưng họ cũng có thể là tức giận.

Cuốn sách Chủ nhật chưa kết hôn bao gồm chín truyện ngắn, những truyện ngắn này liên quan đến mọi góc cạnh và khoảng cách của tâm hồn người phụ nữ, ví dụ: cặp đôi đẹp, dấu chân trên tâm hồn, cặp vợ chồng nội trợ, kết thúc không thể tả của tình yêu … … Với cặp đôi đẹp, tác giả vẽ chân dung của các nhân vật. Phụ nữ kết thúc mùa xuân với nỗi lo lắng, lo lắng và thậm chí là đau khổ vô tận vì “sự đổi màu”. Một số phụ nữ phải sát cánh và xem hạnh phúc thoát khỏi tay họ và trở nên bất lực … Đôi khi, cuộc sống xoay quanh việc thúc đẩy phụ nữ tìm lối thoát cho cô ấy một cách cực đoan, giống như trong một cuộc sống mới. .

Cuốn sách “Người phụ nữ độc thân vào Chủ nhật”.

Cuốn sách tin tức theo phong cách châm biếm là một phong cách điển hình của tác giả Hanna Samson. Cuốn sách này rất phổ biến trong các độc giả Ba Lan, đặc biệt là độc giả nữ. Nhà phê bình tâm lý học người Ba Lan Wojciech Eichelbberger nhận xét: “Hanna Samson (Hanna Samson) khuyên tất cả những người đau lòng, những phụ nữ đang ngủ để nhìn thẳng vào gương, điều này có thể giúp họ. Hãy thức dậy.” – “Chủ nhật Fiancee” Là tác phẩm thứ 25 được dịch bởi Lê Bá Thu, bao gồm 11 tiểu thuyết, bảy truyện ngắn, bốn tập truyện cười và ba truyện thiếu nhi. Năm 2014, anh giành giải hạng mục “Dịch thuật và tác phẩm văn học” của Hội Nhà văn Hà Nội. Ba Thu nói về cảm xúc của mình khi dịch tác phẩm mới: “Khi tôi tìm thấy cuốn sách này, tôi rất hạnh phúc và vui mừng. Đôi khi gặp phải một tình huống tồi tệ, tôi sẽ khóc và đau khổ. Lo lắng và đau đớn của nhân vật” . – Thật tình cờ, trong những năm gần đây, bản dịch văn học Ba Lan đương đại của Lê Bá Thu chủ yếu là các nhà văn nữ: Dorota Terakowsska (mọi rợ, một món quà từ Chúa), Katarzyna Grochola (xin vui lòng, bạn biết đấy! Tokarczuk (người phụ nữ tồi tệ nhất trên trái đất, vũ công), Katarzyna Michalak (hy vọng) và bây giờ là Hanna Samson (người vợ chủ nhật không mời). — Cuốn sách này được Nhà xuất bản Phụ nữ xuất bản vào mùa thu năm 2015 Giới thiệu Bảo tàng Phụ nữ Việt Nam với các độc giả tại hội chợ sách, ngày 29 tháng 10 đến ngày 2 tháng 11 tại Lý Thượng Kiệt Hà Interne 36-Thu Nga

By: admin
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

CommentName required Email required Website

Back to top