Loading the content... Loading depends on your connection speed!

Các nhà phê bình văn học ca ngợi Tino

In: Sách

Trong những thập kỷ gần đây, Nan Cao hang Thi No và Chi Pheo đã trở thành một cặp bất tử trong văn học Việt Nam. Mọi người đều biết rằng làng Vhi Dai là cô gái ngu ngốc nhất, xấu xí nhất và ngu ngốc nhất. Tuy nhiên, trong cuốn sách được xuất bản gần đây, nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên đã đặt Thi No lên hàng đầu, thậm chí đặt nó theo chiều ngang với tiêu đề “nhà văn” – “nhà văn như Thi No”.

Sau khi giới thiệu kỷ niệm 40 năm ngày mất của bài báo về con người, tác giả Nan Cao (1991) đã xuất hiện trong cuốn sách, tách biệt với hai phần sau, trong đó có nhận xét về văn học Việt Nam, đó là một ý định rõ ràng. Tác giả Fan Xuân Ruan. Từ đó anh muốn biết rằng “một nhà văn như Thi No” là một thông điệp rõ ràng về cách xem vấn đề của anh. Tiêu đề của bài viết cũng được coi là tiêu đề của cuốn sách.

“Những nhà văn ngu ngốc như Thi No” – Sự hiểu biết này (nếu nó tồn tại) chỉ gây ra nhiều tiếng cười trong tin đồn. . Trong bài viết “Một nhà văn như Thi No”, nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên đã giải thích sự so sánh này từ một góc độ khác. Tương tự, cách giải thích tinh tế về vai trò của Thi số Thi, với tình yêu vô tư, cũng Có một bát hành tây luộc đúng lúc trong cuộc sống của Chi, đánh thức khát vọng trở thành con người của anh ấy.

“Chi Pheo gần như đã khóc và khóc khi tỉnh dậy. Điều này. Vào thời điểm đó, cháo hành tây Sinoe xông là đỉnh cao của hạnh phúc Chi Phi, và cũng là lúc người dân của anh ta đạt cực khoái bi thảm (…) Connaught mang đến cho anh cảm giác mờ nhạt về quyền con người. Thành thật mà nói: “Fan Xuan Ruan đã được viết. Từ đó, ông tin rằng các nhà văn và Sinoe: “Văn học phải là một hơi thở. Tác giả không được toát ra bầu không khí này. Do đó, mỗi trang tác phẩm văn học cung cấp cho độc giả một bát súp hành tây.” – “các nhà văn như Thi No” – Theo cách này chúng ta có thể hiểu: nhà văn (như) Thi No; nhà văn (cần) như Thi No; nhà văn (be) như ThiNo. Rốt cuộc, đây cũng là trò chơi chữ và tư tưởng phê phán, có nghĩa là văn học phải chạm đến thiên tài của con người và đánh thức cảm xúc con người của mỗi độc giả, giống như Thi No đã làm, anh ta là Nancao tham nhũng từng được thành lập Người đàn ông nghèo nhất và tham nhũng nhất trong xã hội. Bìa của cuốn sách này là một Phạm Xuân Nguyên, người có vẻ hơi ân cần và hơi “điên”. Điều gây bất lợi cho bản thân là “nhà phê bình” này đôi khi hy vọng rằng tôi có thể trở thành Thị Bloom, quê hương của các nhà phê bình văn học. Mang cháo có thể khiến trái tim mọi người tràn đầy cảm xúc, phù hợp nhất với những người đã đọc sách của anh ta .– – Bìa của “Nhà văn giống như Trung” của Fan Xuan Ruan .

Cuốn sách được chia thành hai phần, kết hợp với các bài viết và bình luận của Phạm Xuân Nguyên về các nhà văn Việt Nam từ đầu thế kỷ 20 đến nay, có phụ đề ” Litera ture 1 “(công việc quan trọng của Nguyễn).

Phần thứ nhất: “Con người của ngày hôm qua”, bao gồm các tác phẩm của 35 tác giả “đã nghe nó trong văn học Việt Nam”, phần thứ hai – “Con người ngày nay” – bao gồm 16 tác giả có tên là văn học Đóng góp nổi bật. Từ quan điểm chung, Fan Xuan Ruan tìm kiếm “hương vị hành tây luộc” của các nhà thơ, nhà văn, dịch giả và nhà phê bình mà ông đã viết trong mỗi bài viết. Ông tập trung vào việc tìm kiếm bản chất và nắm bắt tính nhân văn của các câu chuyện và nhân vật của tác giả từ góc độ nhân văn.

Viết trên “Con đường”, anh cảm động trước truyện ngắn “Câu chuyện trên tàu”, ít người đọc nó, kể câu chuyện về một tên cướp buồn bã trước một người bạn nghèo, và sau đó hối hận vì không biết Tôi thực sự đang ngụy trang, để che đậy sự thật rằng tôi có rất nhiều tiền trong cơ thể. Tuy nhiên, tại một thời điểm tốt, tên trộm nhận thấy rằng anh ta không mất đi khía cạnh con người. “Tác giả khéo léo thể hiện tâm lý của hai loại người: xảo quyệt ở nông thôn và ý thức thức tỉnh của người nghèo.”. Phạm Xuân Nguyên nói.

Trong bài viết về dịch giả Nam Trần, nhà phê bình đã phát hiện ra tinh thần dịch thuật, tình yêu dịch thuật, giọng điệu của anh, hơi thở của lịch sử và tinh thần của Liên Xô. Liên Xô Mỹ “. Phạm Xuân Nguyên ít chú ý đến những gì mọi người nói hoặc không chú ý đến, kể cả những thành tựu văn học có thể bị lãng quên hoặc hiếm khi được công nhận, như những bài thơ của Ruan Tuân, truyện ngắn về Lu Tiểu thuyết. Đó là sự đóng góp của nội dung và nghệ thuật cho vẻ đẹp của văn học .

Bản thân các nhà phê bình xuất hiện rõ ràng trong bài báo, xác nhận quan điểm của họ: “Đối với tôi …”, “Tôi khẳng định” … Ông bày tỏ sẵn sàng đứng lên Khi kết thúc vị trí, thẳng thắn nhận ra vấn đề và sẵn sàngNhập ngữ cảnh để bày tỏ ý kiến ​​của bạn, để không trốn thoát trước các cuộc tranh luận văn học hoặc đằng sau hậu trường của lịch sử.

Tác giả (đôi khi nhân bản) nói chuyện với nhà văn đã chết. Trong “Những nhà văn như Thi No”, có hai cuộc đối thoại ấn tượng: cuộc đối thoại giữa nhà phê bình và Han Mac Tu để giải thích bản chất của thơ siêu thực của ông. Fan Xuan Ruan đã thành lập một nhà thơ vừa là người mơ mộng vừa là đạo diễn. Người đọc thấy trong các bình luận của các nhà phê bình rằng Hammad McDowell đã không cố gắng tạo ra chủ nghĩa siêu thực của riêng mình. Đừng dẫn các nhà thơ viết nửa giấc mơ và nửa câu đố. Hoặc trong một cuộc trò chuyện với Nguyễn Bính, Phạm Xuân Nguyên đã dựng lại những bài thơ của cả mùa xuân với sự hài hước đầy chất thơ và nỗi buồn nhẹ của các nhà thơ chính của các nhà thơ Việt Nam. Trong cuốn sách của Phạm Xuân Nguyên, bạn có thể thấy thái độ tốt và xấu đối với điều tốt. Nhìn lại từ đầu thế kỷ 21, khi các nhà phê bình của Hải Triều lãnh đạo nghệ thuật đời sống con người chống lại các khía cạnh nghệ thuật của nghệ thuật, Phạm Xuân Nguyên tuyên bố rằng Hetriu đã tăng cường. Khái niệm “hương vị nghệ thuật”. “Nghệ thuật” liên quan đến bản chất của nó để hỗ trợ cho lý tưởng văn học theo đuổi sứ mệnh xã hội mà nó theo đuổi, trong khi bỏ qua các yếu tố văn học và nghệ thuật. Tuy nhiên, Phạm Xuân Nguyên ca ngợi Hai Triệu, ông nhấn mạnh vào quan điểm của mình, vẫn thống nhất và đi từ đầu đến cuối.

Tóm lại, “nhà văn như Thi No” mà độc giả đọc là gì? Đây là không khí văn học lâu dài của văn học Việt Nam hiện đại, bao gồm sáng tác, dịch thuật, phê bình và phổ biến. Trong phần “Con người của ngày hôm qua”, ông đã nhìn lại nhiều nhà văn với mức giá hợp lý, và ông trông gần như đầy mặt: từ Lu, Haitriu, Hoài Ai Khánh, Ruan Tuấn, Wotong Peng, Hamtou, Beech Khe, Xuan Dieu, Nam Cao, To Hữu, Nguyễn Huy Tường, Hoàng Cẩm, Trần Dân, Lê Đạt, Phụng Quân … Trong phần này, mặc dù giá của nhiều tác giả được đề cập, nhưng xem n không đầy đủ Hoàn thành, đầy đủ, chẳng hạn, chúng ta có thể thấy Bảo Ninh mà không có Lê Lưu, Nguyễn Quang Lập mà không có Nguyễn Huy Tòng … hay văn học đương đại trẻ chỉ có tên Vi Thủy Linh. Có lẽ tác giả cũng đang làm việc trên “Văn bản gốc 2”.

Hoàng Anh

By: admin
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

CommentName required Email required Website

Back to top