Loading the content... Loading depends on your connection speed!

Thùy Anna: “ Mình không chọn giới tính cho khách ”

In: Sách

Hạ Linh

— “Striptease in the Moonlight” xoay quanh ba vai Di, May và Manh-những người có số phận rất bi thảm vì những lý do riêng. Vì vậy, bạn nghĩ điều gì khiến họ đánh dấu?

– Số phận của các nhân vật trong tiểu thuyết của tôi thật đáng thương. Tôi đã hơn một lần ngồi gõ bàn phím mấy tiếng đồng hồ, giống như bạn muốn biết tại sao các nhân vật chính khác lại khổ sở như vậy? Họ sai. Họ cũng được sinh ra từ tình yêu thương của cha mẹ và kết tinh từ tình yêu đích thực của cuộc đời này.

Nhưng họ sinh ra trong một gia đình bế tắc. Bánh xe gãy của cha mẹ vẫn được tạc theo cách của con cái. Di thật đáng thương, khi viết về Di, tôi cảm thấy rất chộn rộn và đôi khi thấy ngộp thở, bởi một người con gái phải học cách tự vệ để chống chọi lại cái nghề “gái điếm” bất hạnh trong xã hội. sự xúc phạm. Mẹ đã kết thúc.

Tôi cũng rất tiếc khi cảm thấy mạnh mẽ. Nếu bố Mạnh còn sống thì Mạnh đã không khổ như vậy, mẹ Mạnh biết bà tu chí làm ăn nên dành hết tình yêu thương cho anh. -Và Yun, một phụ nữ giàu có. Có lẽ bạn nên có một hạnh phúc viên mãn nhất. Nhưng cô đã hơn một lần thừa nhận rằng nỗi đau của cô là thiếu vắng tình yêu thương trong gia đình. Mẹ cô, viện trưởng, quá bận rộn trong sự nghiệp của cô, và cha cô, người đứng đầu doanh nghiệp đá quý, quá bận rộn. Cô muốn cùng gia đình có một bữa cơm nóng hổi hiếm hoi.

Ba thân phận trẻ: Mẫn, May và Di đi múa thoát y dưới ánh trăng, mang đến ba bi kịch: bi kịch của một đứa trẻ sinh ra từ cuộc hôn nhân bất hạnh, bi kịch của một đứa trẻ lạc hậu từ gái điếm và một đứa trẻ không cha không mẹ Bi kịch của những thiếu nữ.

Tác giả Thủy Anna. Những bức ảnh của các nhân vật được cung cấp-ở một khía cạnh nào đó, ba nhân vật chính là nạn nhân của những bi kịch gia đình-ít nhiều là góc nhìn của các nhà báo. Nghề nghiệp ảnh hưởng như thế nào đến việc lựa chọn chủ đề và cách xây dựng nguồn nhân lựcĐây có phải là cuốn tiểu thuyết của bạn không?

– Tôi không phủ nhận mình là một nhà báo, bản thân tin tức đã ảnh hưởng rất nhiều đến yếu tố tâm lý của người cầm bút. Tôi có thể nói chính xác rằng nghề báo có thể giúp tôi nhìn và nhận thức cuộc sống một cách khách quan.

Tuy nhiên, nếu văn học phụ thuộc vào tính hợp lý của báo chí, thì tác phẩm không còn là tác phẩm văn học nữa. “Lost World” đã viết một bài báo về “mại dâm” và cô ấy đã phát hành “Striptease under the Moonlight” với tư cách là một “gái điếm”. Bạn đã chọn chủ đề này vì nó là một điểm thu hút khách du lịch? . Mỗi câu chuyện đều có một thông điệp và cách viết riêng, cách viết mà nhà văn thể hiện với người đọc có quan trọng không? Tôi nghĩ chủ đề tình dục không phải là cameo, bởi nếu người viết không có khả năng ngoại ngữ tốt và cảm thụ văn học tốt thì sẽ có phản cảm với người đọc. Chỉ riêng cho những “vị khách”, tôi đã mất gần 200 trang trong hai năm. Tất nhiên, tôi phải cởi nội y để “vẽ minh họa” cho từng trang (cười).

bìa sách.

– “Lost World” và “Striptease under the Moonlight” viết nhiều cảnh về tình dục. Bạn nghĩ điều gì khó nhất để diễn tả một cảnh sex?

– Theo tôi, đã là tình dục thì dù đau khổ hay yêu cuồng nhiệt thì cũng phải có tính thẩm mỹ. Khi làm tình, bất chấp bản năng, bản năng này nên truyền tải thông tin về người ấy. Nếu đọc sách sex về văn học mà thiếu “khách mời rẻ tiền” thì tôi sẽ dị ứng.

– Có bốn rõ ràng trong “Thoát y dưới ánh trăng”: Dưới ánh trăng, con người bộc lộ bản chất và ước muốn của mình. Trước chị, ý tưởng này đã được nhà văn Nguyễn Đình Tú thể hiện trong cu & # 78;89; n Tiểu thuyết “Phiên bản”. Nếu tôi nghĩ rằng bạn ít nhiều bị ảnh hưởng, bạn sẽ nghĩ gì?

– Nói như vậy, màn thoát y của tôi được thực hiện cùng lúc với phiên bản của Ruan Dingtu. Nhưng vì chuyện cá nhân nên bản thảo của tôi được in ngoài Tết trong nhà sách. Tôi và Nguyễn Đình Tú vẫn thường xuyên tâm sự với nhau, nhưng tuyệt nhiên không có ai giúp tôi trong công việc. Sau khi sách của Nguyễn Đình Tú ra mắt, anh ấy đã gửi cho tôi đọc.

Ánh trăng của Nguyễn Đình Tú khác với tôi, vì ánh trăng trong Phiên bản hiện lên như một nhân vật độc nhất và có thể nói chuyện với nhân vật đó. Ánh trăng thoát y dưới ánh trăng như bàn tay mềm mại vuốt ve nỗi thống khổ của con người, còn ánh trăng nguyên thủy chứng kiến ​​khát vọng của nhân gian. Tuy nhiên, dù nhìn ở góc độ nào, cảnh tượng thoát y dưới ánh trăng cũng chỉ là hình ảnh khách quan, thậm chí thờ ơ với số phận con người, bình thản chứng kiến ​​những cay đắng của con người. Báo chí, viết văn và viết kịch bản, nghề nghiệp chính của bạn là gì?

– Tất nhiên là tôi không chịu nổi văn chương rồi. Công việc hiện tại của tôi là viết bài. Nhật ký tạo cho tôi một môi trường năng động, cởi mở và thu nhập tạm ổn định, nên mỗi tối, sau khi nghe một vài ca khúc của Lê Cát Trọng Lý, tôi lại kiên nhẫn với những tác phẩm mới mà mình ấp ủ. Cách đây khá lâu .—— Bạn có dự định gì về văn học sau “Striptease in the Moonlight”?

– Tôi yêu nhà văn Bồ Tùng Linh kể chuyện. Biết đâu một ngày nào đó tôi sẽ đọc một cuốn tiểu thuyết ma cũng hấp dẫn không kém? Thôi thì hãy để thời gian và thành quả lao động của tôi có câu trả lời, như cha tôi đã dạy tôi khi tôi còn nhỏ.

Harlem đã làm được

By: admin
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

CommentName required Email required Website

Back to top