Loading the content... Loading depends on your connection speed!

Đồng Vàng đã đồng hành cùng độc giả Việt Nam hơn nửa thế kỷ

In: Sách

Tiểu thuyết gia Vua Dung (Vua Dung), vì tuổi già sức yếu, đã qua đời vào ngày 30 tháng 10, hưởng thọ 94 tuổi. Trong hơn nửa thế kỷ sáng tác, nó luôn là chủ đề chính của tiểu thuyết võ hiệp Trung Quốc. Những ấn phẩm như Thiên long bát bộ, Tiếu ngạo giang hồ, Thần điêu đại hiệp, Thiên long bát bộ đều tỏa sáng trong lòng độc giả các nước Châu Á. Ở Việt Nam, nhiều tiểu thuyết của Jin Dong đã được tái bản trong nhiều thập kỷ. Nhiều học giả, nhà phê bình và những người đam mê văn học trên khắp đất nước đã tuyên bố rằng Jin Dun là một trong những nhà văn Trung Quốc được yêu thích nhất .—— Tác giả Jin Dun (1924-2018). -Theo phóng sự “Những giai thoại tiểu thuyết Cậu bé Vàng” (Tạp chí Kiến thức Ngày nay, số 67-1991), truyện Cậu bé Vàng đã gây sốt ở Việt Nam từ đầu những năm 1960, và Cổ Đô Long được xuất bản. Tác phẩm “Cô gái” của dịch giả Tiền Phong Từ Khánh Phúc (nguyên tác: Ỷ Thiên Ký), đăng trên báo Đồng Nai. Trước đây, một số bản dịch truyện của Bing Hu đã được đăng trên báo Đông Việt, chẳng hạn như Bích huyết kiếm, truyện Anh hùng bắn đại bàng, Chúa ơi … Các tờ báo miền Nam tranh nhau in tiểu thuyết truyện dài tập của Jin Dong. Tiểu thuyết của ông mang đến thế giới võ hiệp đặc sắc với cốt truyện chặt chẽ, nội dung không trùng lặp, diễn biến và tình tiết bất ngờ cùng thế giới nhân vật đầy cá tính. . Nhiều người đọc phải tìm cách “nhảy” chứ không chỉ theo một thứ tự nào cả. Sau đó, nhờ mua sách cũ, Lê Minh Quốc đã có cơ hội đọc kỹ hơn và bày tỏ tình yêu to lớn của mình đối với người anh hùng trong “Thần điêu đại hiệp”, đó là Rồng trời. ) Được chuyển thể từ câu chuyện của Jin Dun-các nhà văn Xu Eu, Ruan Yueqing, và Ruan Meng Jake đã từng mô tả và phân tích bầu không khí hấp dẫn của “câu chuyện huyền thoại” của Jin Dun ở phía nam. “Truyện Luật sư lá chắn vàng thu hút nhiều thể loại độc giả, hầu như chủ yếu là giới ngôn từ, tức là báo chí từ 1965-1973 (năm 1973, Lộc Đỉnh ký hợp đồng sang Việt Nam và các báo đều đăng báo), Hầu như ai cũng đã từng đọc những luật sư du học ở Châu Âu và Hoa Kỳ trở về, không chỉ những người bình thường, sinh viên, thợ thuyền, tư nhân, mà cả những đại trí thức đã đỗ đạt cao nhất về luật hoặc khoa học và cũng được tiểu thuyết võ hiệp trọng dụng. “Fantastic” (Chen Xiaoeu, “Discussion of Wushu Novels”, “Tian Fan Bao”, 1967.

Độc giả đặc biệt là Sài Gòn, độc giả phía Nam nói chung thích câu chuyện của Jin Dun, đặc biệt là qua bản dịch của Han Jiangnan Điều này rất phù hợp với truyện luật sư Sài Gòn xưa thích Kim Dung đến nỗi từ ngữ, cách đặt tên khách sạn, tên gọi (Hoàng Dun g, Vi Tiểu Bảo, Quách Tĩnh, Đoàn Dự), từ ngữ đời thường… của ông. Tác phẩm. Những vĩ nhân và sứ giả yêu luật sư (…), họ đã cử người về nước ngân hàng … Hộp Hồ Sơ Lá Chắn Vàng sang nước đó du học “. Luật sư. Giáo sư cãi nhau với sinh viên vì luật sư. Trẻ con cãi nhau ngoài đường Cũng mời luật sư … ”(Theo Nguyễn Quý Việt, Tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam truyền kỳ, Xuân 1968) .- Trong văn học, tên tuổi Kim Đồng được lưu truyền rộng rãi, người hâm mộ, các nhà thơ, nhà văn đương thời như Bùi Giáng, Bửu Y … bắt đầu bình luận và tham khảo ý kiến ​​về truyện Golden Boy, bao gồm nhà văn Đỗ Long Vân và “Waukee or Phenomenon Between Us” (Vô Kỵ). Kim Dung. Lúc này Nhiều nhà văn đặt tên theo các nhân vật chính trong truyện của ông như Tiêu Phong, Hữu Trực … – Nhà văn Nguyễn Đông Thức gặp Golden Shield tại Hồng Kông năm 2002.-Nhà phê bình văn học Fan XianN (Phạm Xuân Nguyên) nhớ lại truyện Kim Dung đã được dịch và phổ biến ở miền Bắc sau năm 1975. Theo ông, Golden Shield đã nâng thể loại truyện hiệp sĩ lên một tầm cao mới, đưa tác phẩm của ông trở thành một. Một câu chuyện hào hiệp. Nhà phê bình cho biết: “Câu chuyện này không chỉ đề cập đến những tranh chấp giữa các môn phái mà còn giới thiệu đạo lý, tinh thần đấu tranh vì cái thiện và niềm tin vào những điều tốt đẹp trong cuộc sống.” “Hiện tượng cậu bé vàng” Việt Nam (đã phát hành Trên trang web của Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn TP.HCM), PGS.TS Trần Lê Hoa Tranh chỉ ra rằng sau năm 1975, do nhiều yếu tố xã hội, câu chuyện luật sư Lá chắn vàng bị hoài nghi, hoang mang, chủ nghĩa anh hùng cá nhân, bạo lực, trốn chạy. Ca ngợi tình yêu vấp phải sự chỉ trích … nhưng vào đầu những năm 1990, câu chuyện của Kim Đồng vàCác loại bút võ khác lại được phân phát. Năm 1999, Hội Văn hóa Phương Nam là tổ chức đầu tiên ở Việt Nam mua bản quyền dịch các tác phẩm của Kim Dung. Từ đó, các tiểu thuyết bắt đầu được dịch và hiệu đính, đặc biệt là của Nguyễn Duy Chính, dịch giả Cao Tự Thanh, và nhà văn Vũ Đức Sao Biển. Kim Dung (Kim Dung) mô tả một thế giới nuôi dưỡng lòng tốt. Bên cạnh cốt truyện kịch tính, còn có những khóa học về tình anh em, tình cha con, tình thầy trò. Mỗi câu chuyện đều ẩn chứa cách nhìn nhận cuộc sống và con người. Tình yêu trong tiểu thuyết của Jindun đã ăn sâu vào đời sống tinh thần của độc giả. Nhà văn Nguyễn Thị Việt Hà (SN1978) chia sẻ: “Đến bây giờ đọc đi đọc lại tôi cũng không nhớ, Trương Vô Kỵ mới nhận ra Triệu Mẫn là tình yêu đích thực, khiến tôi rất xúc động” .— -Các độc giả Việt Nam tại Thư viện Đồng Vàng. Ảnh: Vũ Minh Hoàn .

Ngày 30/10, thông tin về cái chết của Chắn Vàng nhanh chóng trở thành chủ đề bàn tán trên các phương tiện truyền thông và mạng xã hội. Trần Lệ Hoa Tranh được ghép tên từ một nhân vật trong “Thần điêu đại hiệp”. “Bạn đã mở đường cho tiểu thuyết kiếm hiệp Trung Quốc … Độc giả đại chúng có cách hiểu khác nhau về Khiên vàng, và độc giả thông thái có cách hiểu khác về Khiên vàng. Không có lý do gì mà Nongyong Mộng Giác và Đồ Long Vân, Bùi Giáng, Nuyên Sa, Vũ Đức Sao Biển, Nguyễn Đông Thức … Mọi người đều thích và ngưỡng mộ Kim Dung (Kim Dung) Nguyễn Quang Dũng (sinh năm 1978) – con trai của cố nhà văn Nguyễn Quang Sáng – viết trên trang cá nhân: “Tuổi thơ của chúng tôi, anh mãi là cao thủ kiếm thuật của Ming Jianlin … anh mất rồi Vâng, tôi tự nhiên nghĩ đến vai trò này. Bond cô đơn của anh (Leone Bounder), một huyền thoại thường được nhắc đến trong giới kiếm hiệp, chỉ nghe đến tên anh đã để lại đáy sâu của Cửu Kiếm Độc.

Đạo diễn Nam Cito (sinh năm 1983) biết rằng anh rất ấn tượng với Lộc Đỉnh Ký “Tác phẩm của anh ấy ít nhiều ảnh hưởng đến tôi với những nhân vật và quái vật hài hước. Ở phiên bản 8x, hầu như những ai thích game Võ Lâm Truyền Kỳ đều đã từng đọc Kim Dung. Lúc trước chỗ cho thuê sách gần chỗ mình. Tôi đi nghỉ hè vào mỗi mùa hè. Những tác phẩm của anh là một phần tuổi trẻ của tôi và những người bạn cùng trang lứa. Am Trương và Minh Tuyết) gây sốt vào năm 1995, phim truyền hình TVB thu hút sự quan tâm lớn của khán giả.

By: admin
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

CommentName required Email required Website

Back to top