Loading the content... Loading depends on your connection speed!

“Bà Như Trần Lê Xuân”: Mẹ kết hôn năm hai tuổi.

In: Sách

Mọi người nói với cô Chương là một phụ nữ trẻ quyến rũ ở Huế, miền trung Việt Nam. Từ 1885 đến 1889, Hoàng đế Tống Khánh tồn tại trong thời gian ngắn là ông nội của ông. Kể từ đó, một loạt anh em họ của ông đã lên ngôi. Là một thành viên của hoàng gia, cô được coi là một nàng công chúa. Cô là hiện thân của nét quyến rũ truyền thống, với một ngoại lệ: khi mỉm cười, răng cô trắng như ngọc. Cô chống lại thói quen làm đen răng bằng canxi oxit. Đối với những người lớn tuổi trong gia đình, nụ cười trắng của cô thật kinh tởm, giống như một cái miệng đầy xương. Răng trắng dài thuộc về người man rợ và thú dữ. Làm tối chúng để thoát khỏi nỗi sợ hãi của linh hồn ẩn giấu đâu đó trong cơ thể. Miệng với hàm răng đen sáng bóng là biểu hiện truyền thống của sự thanh lịch và vẻ đẹp.

Nhưng đối với Chuồng, nụ cười trắng sáng đã biến cô dâu của anh thành một bức chân dung hoàn hảo. Người phụ nữ hiện đại. Chương đã quen với niềm vui châu Âu khi đi du học. Ông thích thơ ca, rượu vang Pháp, phim ảnh phương Tây và xe máy. Từ bỏ truyền thống, Chuong cắt một mái tóc dài thành một cái đầu, và từ bỏ thói quen quấn quanh khăn trùm đầu của một người đàn ông cùng cấp với anh ta. . Tóc dài là lý tưởng của Nho giáo. Giá trị của lòng hiếu thảo áp dụng cho tất cả cuộc sống được trao cho cha mẹ bởi cơ thể, tóc, da và trẻ em. Nhưng phương pháp của phương Tây là một trở ngại. Mái tóc ngắn, bộ vét và phong cách luật sư của Chuong hợp tác với chính quyền thực dân là minh chứng cho sự tiến bộ. Do đó, anh sẽ không bao giờ chấp nhận rằng một cô gái răng đen là vợ mình.

Cặp vợ chồng Chen Wenzhong và ông Nan Chen. Ảnh: Cặp đôi kết hôn năm 1912. Năm sinh được ghi nhận trong mộ bà Zhang xông là năm 1910 trong cáo phó của Sở Cảnh sát Thủ đô năm 1986. Trên cơ sở này, cô chỉ mới hai tuổi. Hôn nhân .

Các cô gái ở đất nước đó còn rất trẻ, có thể 13 hoặc 14 tuổi. Điều này không có gì lạ, nhưng có rất ít cô gái. Mỗi cô dâu là một em bé. Thậm chí còn khó khăn hơn để xem xét thực tế là cả hai gia đình đều là ưu tú. Họ có khả năng chờ đợi. Một lời giải thích hợp lý là ngày sinh của cô Trương Zhang đã được sửa đổi, điều này khiến cô dễ dàng hư hỏng ở Hoa Kỳ vì tuổi tác khiến cô không thể chống lại những gì cô nói. — Nhưng ở Việt Nam, tuổi tác làm tăng uy tín. Mọi người không nên có lý do để cố gắng để trông trẻ. Có lẽ cô Zhang thực sự là một cô dâu hai tuổi. Một thời gian dài sau đám cưới, anh họ của cô đã kết hôn. Con gái đầu lòng của họ là Lê Chi chào đời gần mười năm sau khi kết hôn. Có lẽ cô dâu nhỏ cần một chút thời gian để đến tuổi thụ thai.

Ông Chuong chỉ là một thiếu niên trong ngày cưới. Anh sinh năm 1898, có nghĩa là anh chỉ mới 14 tuổi khi kết hôn. Chuong là con trai cả của Trần Văn Thông, thống đốc rất được kính trọng của Tokyo, Pháp. Theo hồ sơ của ông trong hồ sơ thuộc địa của Pháp, ngay sau khi kết hôn, Chuong rời khỏi Việt Nam và người vợ trẻ. Anh đến Pháp và Bắc Phi để tiếp tục học.

Thời gian của Chuong trẻ là hoàn hảo. Trước khi Chiến tranh thế giới thứ nhất bùng nổ, ông rời khỏi Đông Dương. Không thể rời khỏi dù chỉ một năm sau khi kết thúc chiến tranh. Các sự kiện trên khắp thế giới đã buộc chàng trai trẻ phải rời quê hương trong hơn một thập kỷ. Anh ta đã có thể tận dụng các cơ hội giáo dục đơn giản được tìm thấy ở châu Âu, nhưng ngay cả địa vị xã hội của anh ta cũng chưa bao giờ nghe nói về tiếng Việt. Chuong học tại các trường trung học ở Algiers, Montpellier và Paris, và nhận bằng tiến sĩ luật năm 1922. Ông là người Việt Nam đầu tiên làm như vậy.

Trong những năm anh đi du học nước ngoài, sự căng thẳng ở các thuộc địa Việt Nam gia tăng. Chính quyền Pháp đã bắt đầu tuyển dụng “tình nguyện viên địa phương Việt Nam” cho chiến trường châu Âu, buộc hàng ngàn nông dân và người lao động nghèo phải nghiên cứu dự án. Người Pháp nhanh chóng đàn áp mọi dấu hiệu nổi loạn hay kháng cự và ông đã chuyển sang vùng nông thôn để tìm kẻ phản bội.Ngày càng có nhiều người đổ lỗi cho cơ hội giáo dục của Việt Nam. Trường trung học Pháp đầu tiên và duy nhất trong một thời gian dài, Chasseloup-Laubat ở Sài Gòn, dành riêng cho con trai của chính quyền châu Âu. Nhưng khi Chiến tranh châu Âu nổ ra, vấn đề thiếu lao động ngày càng trở nên rõ ràng. Chế độ thuộc địa nhận ra rằng cần phải tuyển dụng thêm người bản địa được đào tạo tại Pháp để tồn tại. Hy vọng rằng sự truyền bá tư tưởng của người Pháp trong tiếng Việt sẽ làm cho sự kết nối giữa người bản địa và quê hương gần gũi hơn. Tuy nhiên, kết quả thật mỉa mai: bằng cách giáo dục tiếng Việt theo các nguyên tắc phương Tây, bao gồm cả lý tưởng tự do và lịch sử cộng hòa, cải cách giáo dục có thể giúp kích thích nhu cầu. Sự thật đã chứng minh rằng không thể loại bỏ quyền lực chính trị.

Khi Chuong cuối cùng trở về Việt Nam ở tuổi 24, việc học ở phương Tây của anh đã đạt được kết quả tốt đẹp. Chà, vào ngày 16 tháng 9 năm 1924, chưa đầy một tháng sau khi sinh con gái thứ hai, ông đã có được một người học việc đầy triển vọng trong hệ thống tư pháp thực dân Pháp và có được quốc tịch Pháp.

Ngay sau khi cô Zhang và con gái rời khỏi cái kén, cô Zhang đã mang thai lần thứ ba và lần cuối cùng trước sinh nhật thứ mười sáu của cô. Năm 1925, cô hạ sinh con trai Trần Văn Khiêm mà cô luôn mong muốn. Sự ra đời của người con trai chấm dứt trách nhiệm của mình. Điều này cũng khẳng định vị trí yếu kém của Lê Xuân trong gia đình.

Phần 1, tiếp tục …

(Từ Bà Nhu Tran Lezan- “Sức mạnh của mẹ chồng”, tác giả của Monique Brinson De Murray, dịch giả Mai Song, Nhà xuất bản Hiệp hội Nhà xuất bản Sách Phong Nam)

By: admin
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

CommentName required Email required Website

Back to top