Loading the content... Loading depends on your connection speed!

Hài hước trong thơ Chiliu Nhật Bản và thơ dân gian Việt Nam

In: Sách

Phan Nhật Chiêu

– Lần này, eVan trình bày với độc giả: “Hài kịch về thơ Senryu Nhật Bản và thơ ca dân gian Việt Nam” do nhà nghiên cứu Phan Nhật Chiêu viết. Trong bài viết này, Phan Nhật Chiêu đã giới thiệu thơ senryu của Nhật Bản, được đặc trưng bởi sự châm biếm, châm biếm và bừa bãi, trong khi các bài hát dân gian Việt Nam có những đặc điểm lố bịch và ẩn giấu. .

Văn học Nhật Bản có một truyền thống lâu đời, từ truyền thuyết về tác phẩm vĩ đại đầu tiên, đó là oji nhỏ trong thế kỷ thứ 8, đến hài kịch Kyogen trong thế kỷ 14, đến đỉnh cao của thơ ca. Bài hát tuyệt đẹp này là bài thơ “Senryu” (Senryu), tập thơ sớm nhất có thể được bắt nguồn từ năm 1765.

“Xian Liu” là một dạng câu, có nghĩa là nó cũng là một bài thơ với 17 âm tiết, được chia thành 5, 7 và 5 mặt, nhưng có sự khác biệt về tinh thần và cảm giác.

Senryu rất gần với thơ phổ biến vì nó có khiếu hài hước mạnh mẽ và thường không có tên tác giả, đặc biệt là những bài thơ senryu cổ đại (từ thời hiện đại). -senryu ra đời vào cuối thế kỷ 17 và lan truyền nhanh chóng trong xã hội vào thế kỷ 18, do đó, mặc dù haiku đã tồn tại hàng trăm năm, số lượng của nó đã vượt quá haiku. -Hình thức của bài thơ được gọi là senryu, và tên Senryu vừa được lấy từ Karai Hachiemon (mất năm 1790), nổi tiếng với một tập hợp mười bảy bài thơ. Ông đã viết một bài thơ về tự tử, bao gồm một “cây liễu ven sông” (kawayanagi) nở một ngày. Nhưng biệt danh của anh ta là Senryu, bị “xỏ”.

Đồng thời, trong thời kỳ hoàng kim của senryu ở phương Tây, ông cũng hợp tác với A.Pope, J.Swift, H.Fielding, Beaumarchais …

Senryu ẩn danh cổ đại có khoảng 120.000 bài hát. Các bài hát senryu của thời đại Meiji là senryu mới (hiện đại).

hài kịch senryu là bởi vì senryu thích nhìn sâu vào bản chất con người, nhưng câu s biến đổi sâu sắc đôi mắt thành thiên nhiên. -Theo Blyth, “Senryu tràn ngập tình dục và tiếng cười. Anh ấy chăm sóc từng bước trong cuộc sống của chúng tôi.”

Cái gọi là thói quen của mọi người từ thời thơ ấu. Dễ dàng nhận ra mọi cuộc sống trong Chitose và các bài hát dân gian:

Kashi no aruko e asobou yoasobou yo “Chơi cùng nhau! Chơi cùng nhau! Trẻ em được mời mang bánh đến chơi cùng nhau

Bạn có thể thấy nó mạnh mẽ như thế nào” Hình ảnh của “Kashi no aru” (Kashi no aru) là

– Bài hát dân gian Việt Nam nói:

– Nghĩ rằng cuộc sống thật vô lý, một con cá đang vật lộn, một số người buông cá .

Bánh và cá đã trở thành một miếng mồi rất hấp dẫn, mọi người sẽ chơi hoặc chiến đấu cùng nhau, cho đến bây giờ chúng rất cũ, biểu hiện đơn giản và khéo léo của biểu tượng này là đặc trưng của senryu Nhật Bản và thơ ca dân gian Việt Nam. — -Là một bài thơ dân gian đầy màu sắc, senryu có những nguyên tắc thẩm mỹ của nó – Sakai Kuraki (Sakai Kuraki) là một nhà thơ với Kenkabo, người đã làm sống lại thơ senryu trong thời Meiji, ông liệt kê ba nguyên tắc thẩm mỹ của senryu cũ, ông Nói rằng ba nguyên tắc này vẫn đang hoạt động. Đây là nguyên tắc của Ugachi, Okashimi và Karumi.

UGACHI

có nghĩa là “châm biếm”

Đây là một cách để xem xét những điều cụ thể và những điều cụ thể. Tôi thấy một nguyên tắc ẩn phổ biến, nguyên tắc ban đầu chi phối cuộc sống.

Theo Kuraki, đối với tầm nhìn này, đây là một bài hát senryu điển hình:

Nyôbonojireru hodo niwamotothy nari

Cô gái Quế nói rằng anh ta gầm lên với vợ mình – vì vợ anh ta, và có lẽ đối với anh ta, anh ta rất quý giá và hấp dẫn. Nguyên tắc chung ở đây là mọi người sẽ không hiểu lầm người khác, nhưng sẽ hiểu lầm chính họ. Tất cả mọi thứ tôi có dường như đều có giá trị! -Nếu chồng nở hoa, anh ta không thuộc về ai, kể cả vợ. Có một câu nói của một nhà thơ dân gian Việt Nam: -Một vực sâu đầy ốc, tôi là người lịch sự, nửa người nửa người Đó là tôi.

Điều thú vị về lòng tốt là anh ta khó có thể lấy tất cả cho tôi. Sự trớ trêu của bài hát dân gian đi xa hơn:

Mọi người mặc quần áo, cởi bỏ những thứ mà chồng mượn, ba tay Đồng hồ đã kết thúc.

Sự thiếu hiểu biết có thể được thể hiện sâu sắc hơn trong những cảm xúc sau:

Fukikeebawaga mi nimodorukagebôshi

Dập tắt ngọn nến, bóng của tôi trở lại với tôi

Tôi có bóng hoặc tôi Tất cả những ảo ảnh của cuộc sống trong trí tưởng tượng sẽ biến mất trong bóng tối. Mọi thứ giống như một cái bóng.

Người gần với bóng cười vào những bài hát dân gian. Ngược lại, nhưng vẫn nhân từ:

Đêm qua đầy dầu, bóng tràn ngập cơ thể , Bóng chày không bị thương, nhưng quả bóng có thể được chuyển xuống giường. Đèn bị thương ở giữa đường.

Cách nói “nhặt bóng bay” Chiếc giường rất độc đáo. Tôi mang theo một cái bóng như vậy trong đêm và ngày, và sống một cuộc đời đau khổ và buồn bã. Cuộc sống!

OKASHIMI — Đây là niềm vui ” (Hài hước) -Điều này có thể gợi lên cảm giác hài hước. Một cuộc sống không có cơ hội sẽ khiến chúng ta rơi vào tình huống hài hước. Tôi không nói đùa, nhưng người quan sát sẽ cười.

TemijikaniIeba kudori momushin nari

Bằng cách này, hãy thẳng thắn

cầu xin ai đó yêu bạn: làm ơn, thậm chí yêu tôi một chút. Điều này nghe có vẻ thú vị phải không? Sự tán tỉnh giống như mọi thứ cầu xin, kể cả Chúa.

Như kinh sách dân gian nói:

– Lạy Chúa, đức phật, vua, hãy để con bay đi.- — con đã cười ở đây, cầu xin những điều vô giá trị hoặc vô giá trị. Tuy nhiên, khăng khăng kiêng.

Tình yêu của con trai và con gái giống như một bài hát dân gian nói:

Đó phải là người kiểm tra tình yêu hoặc người đã thử hàng trăm đồ ngọt!

Hãy yêu tôi ở đây!

KARUMI

có nghĩa là “nhẹ”

Khi chúng ta nói về câu, Basho thường nói về tính năng này trong cuộc sống sau này. Trong câu, “ánh sáng” đề cập đến sự trở lại bình thường, tầm thường và tiếp cận thị trường thực tế (thói quen).

– Trong senryu, “ánh sáng” là một chút không đủ về hình thức và ngôn ngữ. Ánh sáng không mờ cũng không hỗn loạn. Nó phải đơn giản như quá trình. Một nét rất đặc trưng của văn hóa dân gian.

Oyaji madanishi yori kita eyuku ki nari

Ông già luôn lái xe về phía tây và lái về phía tây

Phương Tây là một thế giới ngây ngất, và cả thế giới luôn tin vào tôn giáo. Phía bắc là Yoshihara tình yêu ở phía bắc thành phố Edo.

Senryu là nụ cười ngọt ngào của một ông già khao khát được chết trên nụ cười hư vô của thế giới. Gửi bình luận.

Con dao nói với ông già như sau:

Bảy mươi mốt nạng, em ơi, anh chưa bao giờ chơi trước đây. Tiếng cười ở đây không quá quan trọng, nhưng chỉ muốn coi tính cách của con trai là khao khát, bản năng con người áp đảo, nó có thể kéo dài cuộc sống ngắn ngủi của một người, và dường như không có gì mạnh mẽ hơn điều này.

Ba nụ cười theo quan điểm của Senryu (ugachi, okashimi và karumi đều mỉa mai, hài hước và thoải mái). Điểm yếu là “nực cười” và “ngầm”.

Tiếng cười là tiếng cười trực tiếp khi những bài hát dân gian trực tiếp chỉ ra sự thụt lùi và thiếu hiểu biết (nực cười: buồn cười). -Đề xuất là một nụ cười gián tiếp, có xu hướng gợi ý rằng hiện tượng này theo nghĩa tâm lý và triết học.

Thú vị

Bất kể ban ngày, thật vô lý khi lớn lên trong màu đen và tượng hình ban ngày .– Senryu cũng cho thấy lòng tham không chỉ tồn tại ở người lớn, mà cả ở trẻ em: – – Katachichi onigiru ga yoku nodeki hajime

Vú của người khác ôm lấy đứa bé và bắt đầu nuốt

Đứa bé sợ rằng khi nó bận rộn với bộ ngực khác, bất cứ ai cũng sẽ mất vú này. Senryu thấy rằng nó thật lố bịch, và ngay lập tức bắt đầu cười.

Giấu nó

Kiến vàng đang bò trong bí ngô. Nó cũng có nghĩa là tình yêu ẩn giấu. Một cô gái nụ cười thay đổi vận mệnh của mình, cô ấy có thể thoát khỏi một pháo đài, nụ cười của cô ấy che giấu sức mạnh vô hạn và tạo ra một giấc mơ.

Có một giấc mơ khác đáng để làm niềm vui — Zashiki-rotoryume wa kuruwa wokake-meguri — -Không thể thoát khỏi giấc mơ trên phố đi bộ

– Khi senryu trở thành trò nhại trong câu ku ngược. Và khi bắt chước các thể thơ khác.

Tất cả chúng ta đều biết rằng bản án từ vị trí nổi tiếng của Basho:

Tabi ni yandeyume wa kareno wokake-meguru-Senryu đã thay thế vùng đất chết bằng vùng yêu và thay Thanatos bằng Eros.

Tiếng cười của những bài hát dân gian thường cho thấy một lỗi nghiêm trọng:

Cao như một con cá, nó nên vui bên trong.

Con cá trong chậu, con chim trong lồng có thú vị không?

Ở Qianli, tôi cũng thấy thảm kịch của một con cá vàng. Trả lời:

Kingyo-bachine noϋno karashinde yuki

Đứa trẻ dễ thương ở Fishbowl chết trước, rồi chết một mình. Người đẹp màu đỏ chết trước, còn người dịu dàng chết trước. Điều này có nghĩa là senryu?

Những bài thơ như dân ca và senryu quan tâm đến mọi thứ mà con người có thể có hoặc làm.

Điều mà câu Hai không đề cập đến là Senryu nhặt được như tình dục và tiền bạc.

Bài hát dân gian nắm lấy mọi thứ mà văn học tránh. Trong văn học Việt Nam, sự táo bạo tình dục hầu như chỉ được tìm thấy trong các bài hát dân gian.

Nước ngọt chảy từ Vạng CuKhi tôn giáo và dục vọng đan xen: một tay rung chuông, một tay bóp vú cô gái đang lắng nghe lời cầu nguyện.

Senryu thơ mộng nói về những trở ngại của góa phụ: — Người mẫu goow woyameneba naranuhara ni nari senryu vừa nói,

Mang thai là đủ để trở thành góa phụ.

Không cần “gió và mưa” ở đây. Ông nhấn mạnh tính tương đối của đạo đức:

Keisei Akura Ichiro wahaji no uchi

Đối với một geisha chỉ có một chiếc chăn, đây là điều đáng xấu hổ nhất.

Bài hát dân gian cố gắng kết hợp “sự công bằng” với “Người đàn ông đê hèn”:

Công lý cũng là một người chồng. Cauldron sẽ không nói dối vào ban đêm.

Chủ đề của “tiền” tất nhiên là gần với hài kịch, và bạn sẽ không thua bất kỳ chủ đề nào: Ở Nhật, người ta đốt t để làm thuốc. Tất nhiên, vàng mạnh hơn. Nhà thơ nổi tiếng đã nói:

Dong Tian không sử dụng phấn, nhưng làm thế nào anh ta có thể vẽ khuôn mặt một cách khéo léo?

** *

Nụ cười trong bài thơ của senryu thật mềm mại và sâu lắng, nhưng người ta cười nhưng cũng cười. Anh đang cười với mọi người.

– Tiếng cười trong những bài thơ dân gian thì mỉa mai và mạnh mẽ hơn. Đây là về tiếng cười trong cuộc sống. -Với ít nhiều bản sắc khác nhau, hai người đã tạo ra tiếng cười đầy mê hoặc ở Đông Á.

By: admin
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

CommentName required Email required Website

Back to top