Loading the content... Loading depends on your connection speed!

Haruki Murakami muốn khám phá phụ nữ một cách sâu sắc

In: Sách

Hà Linh-anh ấy đã tạo ra hai nhân vật chính Aomame-một phụ nữ độc thân làm việc trong phòng thể dục và Tengo-một giáo viên có ước mơ trở thành nhà văn của cuốn tiểu thuyết mới này. đi?

– Tôi quyết định kể câu chuyện của Aomame và Tengo một cách luân phiên. Nhưng trước khi làm điều đó, tôi phải nghĩ ra hai cái tên cho chúng. Khi tôi nhìn vào thực đơn của một nhà hàng, thoáng qua Aomame (đậu xanh). Gần như cùng lúc, cái tên thứ hai Tengo xuất hiện. Tôi biết rằng cuốn tiểu thuyết của tôi đã thành hình. Trong hai năm tôi trải qua, tôi chưa bao giờ rung động trước kiểu suy nghĩ này, và tôi không thể hoàn thành cuốn sách này.

Tôi bắt đầu viết một ngày khi tôi đi nghỉ ở Hawaii vào mùa thu năm 2006. Lúc đó, trong đầu tôi chỉ có hai suy nghĩ: Thứ nhất, đây là câu chuyện của một người đàn ông và một phụ nữ 30 tuổi. Từ năm 10 tuổi, họ đã tìm kiếm nhau sau những lần gặp gỡ và thất bại. Thứ hai, tôi sẽ biến câu chuyện đơn giản này trở nên phức tạp nhất có thể.

Nhà văn Murakami.

– Dù đã viết được 30 năm nhưng các tác phẩm của ông vẫn là những trang viết về tuổi trưởng thành.

– Thông thường, các nhà văn sẽ viết những nhân vật hay nhất trong độ tuổi của họ. Nhưng tôi thích viết thông tin về thế hệ trẻ, tức là những người sống ở thời hiện đại và tiếp tục trưởng thành. Tôi dưới 20 tuổi và biết rất ít về tiểu thuyết di động. Nhưng tôi cho rằng những yếu tố đó không ảnh hưởng nhiều đến việc cho ra đời những tác phẩm có giá trị văn học thực sự.

Ở tuổi 30, tôi chỉ nên viết những tác phẩm hay nhất của mình ở tuổi ba mươi. Tuy nhiên, tôi đã xoay sở để khắc họa một cậu bé 15 tuổi trên bờ biển Kafka, một nhân vật 19 tuổi trong After Dark. Trong cuốn sách mới này, lần đầu tiên tôi nói về cảm xúc của cô bé 10 tuổi Aomame. Đặc biệt, tôi rất muốn khám phá thế giới suy nghĩ và cảm xúc của phụ nữ trong tác phẩm này.

– Cuốn tiểu thuyết này đầy tình dục và bạo lực. bạn nói gì?

– Bạo lực và tình dục không phải là câu chuyện trong “Nghe gió hát và quả cầu pin” (1973), mà là những vai quan trọng trong các tiểu thuyết sau này của tôi. Cả hai yếu tố này đều có thể được coi là những điểm đi vào quan trọng trong lĩnh vực tinh thần của con người.

Tiểu thuyết mới này không có nhiều cảnh gốc, nhưng có khá nhiều giới tính. Chúng có thể thực sự nhàm chán với một số người, nhưng chúng phải là những câu chuyện.

Tác phẩm được xuất bản gần đây của tác giả.

– Tập 2 kết thúc vào tháng 9 (cũng trải qua 3 tháng như tập 1). Nhiều người mong tập 3 tiếp tục. Bạn nghĩ sao? – – – Tôi không biết. Tôi thường dành nhiều thời gian để từ từ suy nghĩ về những việc cần làm tiếp theo.

– Nếu không có sự chăm chỉ thì không thể hoàn thành cuốn tiểu thuyết dày 1.000 trang “1Q84”. thường xuyên. Ông từng ca ngợi Raymond Chandler là một nhà văn của “sự tích lũy cẩn thận các giả thuyết và chi tiết”. “1Q84” có được xây dựng dựa trên cùng một phương pháp không?

– Sau khi viết Kafka trên bờ, tôi đã dành 7 năm để dịch văn học cổ điển Mỹ sang tiếng Nhật. Cuốn sách này đến cuốn sách khác. Chúng bao gồm “Long Goodbye” của Chandler, “Chatcher in the Rye” của JD và JD Salinger, và Truman Kapo Truman Capote’s “Breakfast at Tiffany’s” và Scott Fitzgerald (F. Mỗi từ trong những tác phẩm này đều thể hiện tiếng Anh đẹp đẽ.

Tôi chỉ có đủ Tự tin là có thể dịch y như một bản dịch thật, nhưng trong quá trình dịch, tôi nghĩ rằng đây là lúc mình cần viết, thay vì tiếp tục học hỏi những điều mới từ người khác. Văn hóa cũng đã giảm sút. Bạn nghĩ sao?

– Tôi luôn thích báo chí Mỹ, nhưng kể từ sau cuộc chiến ở Iraq, báo chí đã giảm sút nhanh chóng do tranh cãi .. Các nhà xuất bản ở Hoa Kỳ cũng nên chạy chậm lại.

Nhưng từ bây giờ , Tôi nhận ra rằng khoảng cách giữa Hoa Kỳ, Châu Âu và các nước Đông Á chắc chắn sẽ thu hẹp.u. Giao lưu văn hóa khu vực sẽ được tăng cường ở tất cả các nước và ngày càng trở nên quan trọng hơn.

Hiện tại, đạo diễn Trần Anh Hùng đang chuyển cuốn tiểu thuyết Rừng Nauy của tôi thành phim. Ý tưởng của anh xuất phát từ gốc gác của mình: sinh ra tại Việt Nam, quốc tịch Pháp. Tôi hy vọng bộ phim này có thể trở thành một thông điệp từ châu Á đến thế giới.

(Nguồn: AF)

By: admin
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

CommentName required Email required Website

Back to top