Loading the content... Loading depends on your connection speed!

“Nhật ký tình nhân” của Kierkegaard ban đầu được dịch sang tiếng Việt

In: Sách

Soren Kierkegaard (1813-1855) và nhà văn Đan Mạch Hans Christian Andersen (1805-1875) là một trong hai nhà văn nổi tiếng nhất Đan Mạch. Tuy nhiên, cho đến nay, sách của ông chỉ được Quế Sơn dịch ra tiếng Việt. Cuốn sách đầu tiên anh chuẩn bị cho độc giả là “Nhật ký tình yêu”. Tác phẩm của Kierkegaard rất khó dịch. Nhưng Quế Sơn cố gắng cung cấp một bản dịch tiếng Việt dễ đọc và đáng đọc.

Từ lâu, trong văn học thế giới, “Nhật ký tình nhân” đã được coi là một tác phẩm kỳ dị và độc đáo. Đây là một cuốn tiểu thuyết của một triết gia. Một câu chuyện tình yêu. Cùng lúc với bi kịch, cuốn sách này dường như là cuốn tự truyện tiểu thuyết của chính Kierkegaard.

Nhà văn nổi tiếng John Updike [1] từng nhận xét: “Trong vô số tác phẩm văn học ngôn tình,” Nhật ký tình nhân “là một mê cung. – Vận dụng trí tuệ một cách nhiệt tình và dựng lại những thất bại kịch tính thành Chiến thắng của sự dạy dỗ, đây là vết thương với mặt nạ của niềm kiêu hãnh. “Tác phẩm trữ tình này là một cuốn sách thiêng liêng của Either hoặc Kierkegaard. “Dù là xuất bản hay đã xuất bản” là tác phẩm quan trọng đầu tiên của ông, được xuất bản dưới dạng một tập văn học quy mô lớn, tích hợp nhiều thể loại: triết học, thơ, tự truyện … là cuốn tiểu thuyết nổi tiếng nhất và được đọc nhiều nhất “Thường nhật” .

Khi đọc cuốn sách này, độc giả sẽ lạc vào một thế giới thần thoại, đam mỹ, tâm lý, triết học … đầy màu sắc văn học. Ngọn gió đầy thay đổi, khiêu khích và ám ảnh. Có vẻ như ai cũng muốn xem cuốn sách thiên đàng này, vì đó là lời thú nhận của Kierkegaard về tình yêu đích thực của mình với cô gái xinh đẹp Régine nhỏ hơn mình mười tuổi. Anh kết hôn với cô và sau đó hủy hôn ước chưa đầy một năm sau đó.

Nhân vật trong cuốn sách Johannes được miêu tả là một người tình thông minh và tài giỏi. Anh ta không chỉ quyến rũ Cordelia mà còn khiến cô rơi vào tình trạng tự ái.

Nhưng, nhân vật của Johannes-Người đã mất-mặc dù trông giống Kierkegaard ở một mức độ nào đó, anh ta vẫn vậy. . Nhân vật hư cấu do Kierkegaard tạo ra. Vai trò này thể hiện một lối sống “tận hưởng cảm giác”. Johannes có một kế hoạch hấp dẫn để săn cô Cordelia và coi cô như con mồi. Johannes biết cách tự vệ bằng sự thông minh của mình (lừa dối Cordelia trong tình yêu là để phát triển một trải nghiệm mới cho cô ấy, có lợi cho cả đôi bên …), và anh cũng nhận ra rằng cuộc sống thật phù phiếm Đúng vậy, hạnh phúc ngắn ngủi, tuổi trẻ là ước mơ, không có gì phải hối tiếc, không còn hi vọng.

Tác giả Kilkegaard .—— Và độc giả không khác gì Cordelia ngây thơ bị Johannes thu hút, nâng cao lòng tự trọng về hình ảnh của cô. Trong mắt cô hay người đọc, anh dường như “tan chảy trước mọi rực rỡ của thế gian”. Cô ấy coi mình là nạn nhân. Tình yêu tội nghiệp của anh đã hy sinh một cách ngây thơ. Tuy nhiên, khi viết thư cho Johannes, cô vẫn bị đánh lừa: “Anh trai tôi, Johannes … anh là người giàu có, lộng lẫy nhất trên thế giới; cô gái tội nghiệp, ngoại trừ tình yêu của anh , Tất cả chẳng qua là tình yêu của anh, em rất cảm kích, rồi vẫy tay chào anh, em liền hy sinh một chút, tuy gia tài của anh không nhiều … nhưng anh đã không hy sinh bất cứ thứ gì của em, đã từng có một thời giàu có. Con người, có những con bò, có những con bò. Cừu và một cô gái nhỏ. Đáng buồn thay, cô ấy chỉ có một người yêu. (Từ “Nhật ký của người tình”)

Bạn có thể đọc nó chỉ trong vài dòng sách của cô ấy Ngoài ra, tâm lý tình yêu của nạn nhân đã được thể hiện một cách sống động, nhấp nháy như Kierkegaard đang quét bút. Linh hồn của Cordelia. Johannes đã hy sinh con cừu của mình trong Đền Niềm vui.

Người tình đang chạy Với một cô gái khác, chỉ để có một con cừu non để “nối lại” niềm vui của cái mới và cái cũ, đây là một trải nghiệm khác. Trước cảm giác tuyệt vọng với bản thân, anh thẳng thắn nói: “Tôi không muốn nhớ đến tôi và cô ấy. Nàng mất đi trinh tiết, người cũng không còn. Nhưng nỗi buồn của một cô gái trẻ bị người yêu không chung thủy bỏ rơi đã biến cô thành hoa hướng dương. “(Nhật ký của người tình) – chân dung của những đôi tình nhân và nạn nhân của họ được soi chiếu từ nhiều khía cạnh khác nhau: từ tự sự đến trữ tình triết học, từ thơ ca đến thần thoại, từ bi đến hài, từ phổ quát đến chủ quan …- — Đây là lý do tại sao “Nhật ký bí ẩn” của Kierkegaard là thần thoại— Nhật Chiêu

Ghi chú:

[1] Nhà văn Mỹ John Updike (1932-2009), tiểu thuyết nổi tiếng như “Rabbit” (Con thỏ), run! , 1960), “Centaur” (Nhân mã, 1963) …

By: admin
Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

CommentName required Email required Website

Back to top