Các đồng nghiệp phản đối J.K. Rowling

In: Sách

Theo báo cáo của “Người bảo vệ”, Fox Fisher (Fisher Fisher), Drew Davies (Drew Davies), Ulla Stefania Christina Christina Christian Jones Dottier ( Ugla Stefanía Kristjönudóttir Jónsdóttir và các nhà văn khác và một nhà văn ẩn danh đồng thời yêu cầu rút khỏi công ty đại diện của Blair Partnership để phản đối JK Rowling. Bốn người nói rằng động thái này được đưa ra để hỗ trợ những người chuyển giới và chỉ trích công ty đã không phản hồi chính xác những nhận xét của tác giả Harry Potter. Liên danh Blair (Blair Partnership) là J.K. Rowling (Rowling) sở hữu bản quyền tất cả các tác phẩm của ông. Rowling tại sự kiện ra mắt sách do Blair Partnership tổ chức ở London. Nhiếp ảnh: JK Rowling. – Drew Davies – đã xuất bản ba cuốn sách với sự cộng tác của Blair Partnership – cho biết: “Tôi đồng ý và hiểu cuộc sống của những người thuộc nhóm thiểu số trong xã hội . Tôi cũng hiểu hành vi chuyên nghiệp. Văn học, sự chú ý của xã hội và hình ảnh của bạn sẽ ảnh hưởng đến doanh số bán sách của bạn. Tất cả những người chuyển giới đều bị tổn thương bằng lời nói bởi ai đó mạnh mẽ hơn họ. Blair Partnership nói: “Chúng tôi ủng hộ việc thể hiện niềm tin bằng tiếng nói. Và quyền của ý kiến ​​khách hàng. Xuất bản và tạo trên mã này. Nhiệm vụ của chúng tôi là phòng thủ. Quan điểm của tác giả, không phải ý kiến ​​cá nhân. “

Vào đầu tháng 6, JK Rowling đã chia sẻ bài viết Quan điểm trên trang web Detex trên Twitter: Tạo ra một thế giới bình đẳng hơn cho kinh nguyệt Covid-19. Rowling, một từ khác nên được sử dụng thay cho” kinh nguyệt “, cô ấy đề nghị” Thuật ngữ “phụ nữ” đã hiếm, khi cô xóa người chuyển giới ra khỏi “dân số kinh nguyệt”, nhiều người không đồng tình

Người viết tiếp tục trao đổi với độc giả: “Nếu không rõ khái niệm giới tính thì tình yêu đồng giới là vô nghĩa. Nếu giới tính không chính xác, khái niệm nữ sẽ bị xóa. Tôi biết và thích người chuyển giới, nhưng việc xóa bỏ khái niệm giới tính sẽ khiến nhiều người mất khả năng nói về cuộc sống. Tôi không nghĩ vậy, nhưng đó là sự thật. “

Bình luận của Rowling đã bị cộng đồng LGBT chỉ trích. Harry Potter (Emma Watson), Daniel Radcliffe (Daniel Radcliffe) hay Eddie Redmayne (Eddie Redmayne), v.v. Các ngôi sao chống lại các nhà văn. -Từ video “Harry Potter”: Warner Bros.-Trước khi đưa ra bình luận tiêu cực, nữ tác giả 54 tuổi tuyên bố rằng cô sẽ không xúc phạm Người khác, nhưng chỉ muốn nhấn mạnh hậu quả của sự khác biệt giới tính, Rowling viết: “Tôi luôn bày tỏ sự cảm thông với các nhóm chuyển giới vì họ đều dễ bị tổn thương bởi bạo lực và bạo lực nam giới. Tôi ghét việc ghét họ vì vấn đề giới tính là điều vô lý. “Theo báo cáo của Forbes, giá trị tài sản ròng của JK Rowling còn nhiều hơn thế bởi sau thành công của Harry Potter, cô ấy đã kiếm được 1 tỷ đô la thu nhập, và hàng năm cô vẫn có thể kiếm được hàng chục triệu đô la tiền bản quyền và bán sách. Bộ truyện đã được Được chuyển thể thành phim điện ảnh, phim truyền hình, trò chơi điện tử, địa điểm giải trí và công viên giải trí. Trước khi viết Harry Potter (JK Ro), Ling là một bà mẹ đơn thân và phải sống nhờ trợ cấp của chính phủ .—— Dapan (Guardian)

Dongtang Dragon-Anlu cung cấp lãi suất 0%

In: Bất động sản

Ngoài thưởng tài chính, bộ phận phát triển kinh doanh của TLH còn triển khai kế hoạch “mua nhà, hái ra tiền”, mang đến cho khách hàng nhiều phần quà giá trị. Do đó, người mua biệt thự có thể nhận phần thưởng lên đến 50 chỉ vàng và 25 chỉ vàng cho phần nhà phố. Ngoài ra, tất cả khách hàng sẽ được tặng 2 năm phí quản lý, cùng gói may mắn trúng thưởng, trị giá lên đến 500 triệu đồng.

Đại diện TLH cho biết chính sách hỗ trợ khách hàng trong giai đoạn Covid-19, giúp các gia đình đa thế hệ, gia đình trẻ, thậm chí cả người độc thân có không gian sống xanh, trong lành.

“Trước những khó khăn do Covid-19 gây ra, chúng tôi mong muốn cùng quý khách hàng trải qua giai đoạn khó khăn này. Dự án Lộc nhìn từ trên xuống. -Đông Tăng Long-Lộc đẹp nhất khu đô thị Đông Tăng Long Quận 9. Là một trong những quận đẹp Quận có diện tích khoảng 20.750 m2, gồm 143 căn nhà phố và biệt thự vườn, được thiết kế 1 trệt, 2 lầu và 1 gác xép với diện tích từ 100m2 đến 160m2 theo sự phát triển kinh doanh của TLH Sở, nhà Đông Tăng Long-An Lộc đã có đầy đủ pháp lý và đang hoàn thiện giai đoạn cuối chuẩn bị ra mắt khách hàng vào quý 4 năm 2020. Đã hoàn thiện phần thô của khu biệt thự của dự án .—— The Nội khu còn tiếp giáp với chuỗi dịch vụ công cộng, không gian xanh, như hồ điều hòa rộng 7ha, 13 công viên ốc đảo, 18 công trình nội khu như trường học, bệnh viện, sân thể thao … “Dự án được giới đầu tư đánh giá là có sức cạnh tranh Giá cả, do thị trường hiện tại đang có dấu hiệu đi xuống, các phân khúc thị trường khác cũng vậy. Tại 9 quận của khu đô thị Dongtanglong, mức tăng khoảng 35-40%. Đại diện TLH cho biết, sau khi hết dịch, thị trường bất động sản được kỳ vọng sẽ phục hồi và dự án sẽ ngày càng thu hút nhiều nhà đầu tư.

Tâm Anh

Liên hệ:

Phòng phát triển kinh doanh: Công ty TNHH TM BĐS TLH

Hotline: 0906 77 66 88

Website: www.dongtanglonganloc.vn

BMW 5 Series thế hệ mới sẽ được trang bị phiên bản chạy điện

In: Xe xanh

Phiên bản mới này nằm trong kế hoạch giảm phát thải của BMW, nhằm mục đích giảm ít nhất 33% lượng khí thải carbon dioxide trên mỗi xe trong toàn bộ vòng đời vào năm 2030. Nhà sản xuất ô tô có trụ sở tại Munich cũng có kế hoạch tung ra 25 mẫu xe. Xe điện và xe hybrid cho đến năm 2023.

Phiên bản hiện tại của thế hệ thứ 5 là thế hệ thứ bảy và đã được bán từ đầu năm 2017. Ảnh: BMW-Series 5 và X1 thế hệ mới sẽ được theo sát bởi 7. Dòng 2022 sẽ là chiếc xe BMW đầu tiên có cả 4 loại động cơ kể trên, bao gồm cả các phiên bản chạy điện hoàn toàn.

Phiên bản tiêu chuẩn của động cơ xăng và diesel dòng 5 thế hệ mới và dòng X1, còn đối với dòng 7, nó sẽ sử dụng công nghệ hybrid 48 V. Đến cuối năm 2021, dòng xe điện của BMW sẽ không ít hơn 5 loại, bao gồm i3, iX3, i4, iNext và Mini Cooper SE. Giống như nhiều nhà sản xuất ô tô khác, BMW đang nỗ lực đáp ứng các quy định ngày càng nghiêm ngặt về khí thải ở châu Âu và các khu vực khác trên thế giới. Mục tiêu của công ty là đưa hơn 7 triệu xe điện (chạy hoàn toàn bằng điện hoặc hệ thống điện kết hợp) trên đường trong vòng 10 năm, trong đó khoảng 66% là chạy hoàn toàn bằng điện. Chi tiết kỹ thuật và độ trễ đầu ra của động cơ dòng 5 và X1. Dự kiến, hai chiếc xe này sẽ sử dụng các thiết lập giống nhau trên i3 hiện tại và sẽ được trang bị động cơ điện 282bhp và pin 80kWh.

US UK (theo Carscoops)

Nhà văn Hà Lan đoạt giải Nhà sách quốc tế

In: Sách

Cuốn tiểu thuyết của Rijneveld “Sự khó chịu trong đêm-Sử dụng góc tối của một gia đình sùng đạo” đã giành được giải thưởng văn học danh giá. Tác phẩm được viết bằng tiếng Hà Lan và được Michele Hutchison dịch sang tiếng Anh.

Tác phẩm được phát triển vào đầu những năm 2000 và xoay quanh một gia đình ở vùng nông thôn Hà Lan với bốn người con. Khi con trai cả Matthies của ông chết trong một chuyến đi trượt tuyết, ông cảm thấy mát mẻ. Trước đó, cô em gái 10 tuổi Jas tức giận không chịu ra ngoài, mong anh trai chết và thay vào đó là con thỏ bị giết như một bữa tối Giáng sinh. Bi kịch ập đến, anh em sống trong mặc cảm, ân hận. Gia đình dần mất đoàn kết, mọi thành viên đều phải chịu sự hành hạ và chịu đựng nỗi đau mất người thân.

“Sự khó chịu vào buổi tối” được phát hành lần đầu tiên tại Hà Lan vào năm 2018. Đầu tháng 8, nhà xuất bản Faber đã xuất bản bản dịch tại Hoa Kỳ. Ảnh: Faber .

Chính vì những ý kiến ​​khác nhau của các em nhỏ nên cuốn sách đã thu hút trưởng ban giám khảo Ted Hodgkinson ngay từ trang đầu tiên. Tác giả đóng vai Jas và viết một cuốn sách góc nhìn thứ nhất để truyền tải những suy nghĩ của nhân vật chính – miêu tả những xung đột trong gia đình. Các thành viên không biết làm thế nào để đối phó với những cảm xúc tiêu cực của họ. Giống như những người lớn quá sùng đạo, họ đánh đập con cái của mình vì chúng không tôn trọng Chúa. Để xoa dịu nỗi đau mất Oberbe, con trai của Oberbe bắt đầu thích hành hạ động vật, Hannah nghĩ rằng mình có thể nói chuyện với thế giới ngầm. Cũng giống như cái tên Jas-có nghĩa là chiếc áo khoác trong tiếng Hà Lan, cô ấy không bao giờ cởi bỏ chiếc áo khoác màu đỏ vì cô ấy coi nó như một tấm khiên bảo vệ. Ở trường, giáo viên chỉ sử dụng ghim để đánh dấu bản đồ nơi họ muốn đến. Vì thế, cô gái nhỏ đóng đinh vào bụng bầu vì “muốn một ngày nào đó sẽ được đến thế giới của riêng mình”. Đôi khi Jas nghĩ gia đình mình là: “Một hũ bánh rỗng, không ai có thể lấp đầy”

Cuốn sách này không dễ đọc, có rất nhiều tình tiết gây sốc, khiến người ta mê mẩn. Tại Nytimes, dịch giả Michele Hutchison nói rằng cô gặp rất nhiều trở ngại khi lặp đi lặp lại những vụ khủng bố như hành hạ động vật. Tuy nhiên, cuốn sách được trau chuốt với cách diễn đạt từ ngữ và những vần thơ đậm nét để quá trình dịch thuật hấp dẫn hơn.

Hodgkinson (Hodgkinson) đánh giá rằng mối liên hệ với tác phẩm làm tổn thương tâm hồn cô đơn và gợi lên những cảm xúc sâu sắc nhất của con người. Rijneveld cảnh báo các bậc cha mẹ đừng bỏ lỡ kinh nghiệm chăm sóc con cái, khủng hoảng tâm lý sau khi mất cha mẹ cần được quan tâm và điều trị. Tác giả tin rằng trong thế giới hỗn loạn và tăm tối, con người không cần phải lung lay, sống hết mình để vượt qua khó khăn. Giống như nhân vật chính, Rijneveld đã trải qua nỗi đau mất người thân từ khi anh trai mình 12 tuổi. Tuổi chết trong tai nạn ô tô. Tuy nhiên, tác giả mong bố mẹ hiểu rằng những chi tiết đó chỉ có trong tiểu thuyết và không liên quan gì đến thực tế. Theo Guardian, cuốn sách được xuất bản vào năm 2018, nhưng gia đình tác giả rất háo hức đọc nó vì sợ có những chi tiết gây sốc.

Marieke Lucas Rijneveld (Marieke Lucas Rijneveld) là người Hà Lan, sinh năm 1991. Năm 2015, Reneveld xuất bản cuốn sách. Bài thơ đầu tiên Kalfsvlies (tên tiếng Anh là Calf’s Caul) đoạt giải C. Budding Award. Năm 2018, cuốn tiểu thuyết “Nỗi khó chịu trong đêm” lần đầu tiên được xuất bản đã giúp tác giả giành được Giải thưởng Văn học Quốc gia danh giá-ANV Debutantenprijs. Ngoài sáng tác, tác giả còn chăn nuôi.

Giải thưởng Nhà sách Quốc tế được trao hàng năm để công nhận các tiểu thuyết và truyện ngắn từ nhiều quốc gia. Sách phải được dịch sang tiếng Anh và xuất bản ở Mỹ, Anh và Ireland. Vì vậy, giải thưởng đã thuộc về tác giả và dịch giả. Ban giám khảo bao gồm: Ted Hodgkinson, Lucie Campos, Jennifer Croft-with the 2018 Olga Tokarczuk (Olga Tokarczuk) ), nhà văn Valeria Luiselli (Valeria Luiselli) và bản dịch cuốn tiểu thuyết “Dịch” (Những chuyến bay) của nhà thơ Jeet Thayil và đoạt giải. Năm nay, các em đã chọn ra 6 cuốn từ 124 cuốn vào vòng chung kết. Các nhà văn lọt vào vòng chung kết năm nay sẽ được đánh giá là ngang tài ngang sức với lối viết độc đáo.

Những người lọt vào vòng chung kết Giải thưởng Sách Quốc tế 2020:

Cảnh sát trí nhớ Yoko Ogawa (tác giả Yoko Ogawa, dịch giả Stephen Snyder). – “Sự giác ngộ của cây xanh” (Tác giả Shokoofeh Azar, dịch giả giấu tên). – “Những cuộc phiêu lưu của thép Trung Hoa” (Tác giả Gabriela Cabezzo Camara, dịch giả Iona McIntyre và Fiona McIntosh). -Thiel (tác giả Daniel Kehlmann (Daniel Kehlmann), dịch giả Ross Benjamin (Ross Benjamin)). -Mùa bão (của Fernanda Melchor (Fernanda Melchor), dịch giả Sophie Hughes (Sophie Hughes).

Hồ Tràm quê hương thứ hai thu hút khách hàng gia đình

In: Bất động sản

Chị Phương Linh (Q.Phú Nhuận, TP.HCM) cho biết, chị luôn khuyến khích các con tham gia các môn thể thao ngoài trời để rèn luyện sức khỏe, đồng thời cho các con được thư giãn sau một giờ nghỉ ngơi. Trường học căng thẳng. Cuối tuần, gia đình anh thường lên rừng hoặc xuống biển, đưa các con hít thở không khí trong lành giữa thiên nhiên.

“Khi lựa chọn sản phẩm gia dụng thứ hai, chúng tôi sẽ chú ý đến nhu cầu. Quyết định đầu tư vào xe điện NovaWorld Ho cũng dựa trên những tiêu chí này”, chị Phương Linh nói. Theo một nghiên cứu tại Anh, chỉ 29% trẻ em trên thế giới chơi ngoài trời thường xuyên, số còn lại phải tránh xa. Gia đình. Nếu cha mẹ muốn cho trẻ tiếp xúc với môi trường tự nhiên sớm sẽ giúp cải thiện sức khỏe thể chất và tinh thần của trẻ. Các chuyên gia cũng khuyến khích trẻ chơi trò chơi xúc cát để tăng cường sức khỏe, cha mẹ chỉ cần cẩn thận lựa chọn môi trường trò chơi an toàn, phù hợp với con. Bay trên bãi biển. Ảnh: Shutterstock.

Để đáp ứng nhu cầu này, phuộc Tropicana của NovaWorld Hồ Tràm cung cấp khoảng 40 mẫu xe. Một bộ thứ hai điển hình mà khách hàng có thể lựa chọn. Tất cả các phòng ở tầng trên đều có cửa sổ cao 2,6m và cửa sổ lồi. Ban công và sân hiên riêng có thể thư giãn dưới ánh nắng mặt trời. Mỗi căn hộ đều tạo ra một không gian riêng tư để gia chủ có thể tận hưởng không khí trong lành và ngắm nhìn cảnh đẹp của biển và núi. ,có con. Ngôi nhà ven biển vừa để du lịch, nghỉ dưỡng thường xuyên, vừa mang đến cho trẻ trải nghiệm thiên nhiên, dinh dưỡng tinh thần và tái tạo năng lượng.

Sản phẩm có thể sử dụng cho các kỳ nghỉ ngắn ngày cuối tuần, mùa cao điểm, có thể cho thuê khi không sử dụng. Unity tiết lộ, khách hàng quan tâm đến dự án chủ yếu là những gia đình hiện đại, đang tìm kiếm những không gian thiết thực nhưng gần gũi với biển.

Phối cảnh không gian biệt thự chi nhánh Tropicana, dự án NovaWorld Hồ Tràm.

Diện tích có mái che Khu phức hợp du lịch giải trí NovaWorld Hồ Tràm rộng hơn 1.000ha kéo dài dọc tuyến đường ven biển từ Lộc An đến Bình Châu (Vũng Tàu). Dự án cách TP.HCM chỉ 90 phút di chuyển qua đường cao tốc Long Thành – Dầu Giây, và cách sân bay quốc tế Long Thành chỉ 60 phút di chuyển.

“Tropicana theo đuổi mô hình tiện ích cung cấp cho mọi thành viên trải nghiệm phong phú và năng lượng xanh” và được kỳ vọng sẽ trở thành đại diện cho các nhà phát triển dự án.

NovaWorld Hồ Tràm đã thiết lập hàng loạt chương trình tiện ích nhằm gia tăng trải nghiệm năng động cho trẻ em như Công viên Safari, Chèo thuyền kayak trên Kênh, Nông trại hữu cơ 2 và Nông trại trẻ em là điểm nhấn của Tropicana Divergence. Sản phẩm nông nghiệp sẽ được xây dựng theo tiêu chuẩn hữu cơ (không sử dụng thuốc trừ sâu, phân bón hóa học và chất biến đổi gen).

Trẻ em trải nghiệm làm nông nghiệp ở mọi trang trại. Photography: shutterstock

“Các hoạt động giáo dục cũng sẽ giúp hình thành thói quen ăn uống lành mạnh và cung cấp cho trẻ em những kiến ​​thức khoa học tốt. Trái cây và rau hữu cơ chứa chất chống oxy hóa. Hơn 40% người dân Có thể cung cấp một bữa ăn hoàn toàn tự nhiên ”, trưởng dự án. -Qingyang

Căn nhà thứ 2 Hồ Tràm công bố giá 900 triệu đô la Mỹ / căn, lãi suất 8% / năm, chủ đầu tư dự án chiết khấu 6% giá hợp đồng cho khách hàng trả trước. – Website: novaworldhotram.vn

Hotline: 0909 888 886

BYD Tang-xe điện Trung Quốc ra mắt tại châu Âu

In: Xe xanh

BYD Tarng EV 2020 sẽ bắt đầu được sản xuất vào tháng 11 năm nay và dự kiến ​​giao cho Na Uy vào tháng 1/2021. Giá vẫn chưa được công bố.

Mẫu crossover chạy điện được trang bị một loại pin lithium iron phosphate (LFP) mới, được gọi là pin lưỡi gà, được công ty coi là “vật thay đổi luật”. Đóng một vai trò quan trọng trong lĩnh vực xe điện. Loại pin này có thể mang lại độ an toàn cao hơn đồng thời giảm 50% dung lượng pin.

Các mẫu Tang EV sẽ được bán tại Na Uy. Ảnh: BYD – Thông tin chi tiết về sản phẩm đầu tiên vẫn chưa được công bố, nhưng Tang EV sẽ là một lựa chọn hợp lý trong lĩnh vực xe điện ở Na Uy. Tại Trung Quốc, Tang EV có giá khởi điểm khoảng 36.000 chiếc. Xe sử dụng pin 82,8 kWh và chạy 482

RSA là nhà phân phối của BYD tại Na Uy, chịu trách nhiệm về tất cả hoạt động bán hàng, dịch vụ và cung cấp phụ tùng; các sản phẩm điện của nhà sản xuất Trung Quốc; dòng sản phẩm của BYD bao gồm xe tải, xe tải 7,5 tấn và 19 tấn và máy kéo-cho nội thất xe điện, với Vô-lăng đáy phẳng và hệ thống giải trí màn hình rời cỡ lớn mới trên bảng điều khiển. Ảnh: BYD-Màn ra mắt tại Na Uy là bước đầu tiên trong kế hoạch thâm nhập thị trường châu Âu của nhà sản xuất ô tô Trung Quốc. Loạt xe điện của El sẽ được ra mắt tại các quốc gia khác trong Thế giới cũ.

Đầu tháng 5, BYD thông báo ra mắt mẫu Tang EV600 để gia nhập thị trường Châu Âu. Vào cuối năm nay. BYD hiện là công ty sản xuất xe điện lớn nhất Trung Quốc và là công ty sản xuất xe điện lớn thứ hai sau Tesla tại Hoa Kỳ.

Dương Tường: “Câu chuyện của Kew nhờ người Việt Nam”

In: Sách

– Năm 87 tuổi, tôi bắt đầu dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh. How are you?

– Tôi cảm thấy mình đã chinh phục được “đỉnh Everest” của cuộc đời, mọi gánh nặng đều giảm bớt. Đôi khi tôi nghĩ rằng tôi không thể tiếp tục vì sức khỏe của tôi đã giảm sút. Năm ngoái, khi tôi dịch cho câu hỏi 3.254, tôi rất vui khi gọi điện cho bạn tôi là dịch giả Phạm Toàn (Phạm Toàn). Anh Toàn là người luôn động viên và đồng hành cùng tôi trong công việc dịch thuật. Bạn tôi đã qua đời và tôi không thể nhìn thấy tác phẩm được in trên sách.

– Bạn cảm thấy chán nản nhất khi nào? Bệnh zona thần kinh khiến người tôi đau đớn, không nhấc nổi chân, tay, phải vào TP.HCM điều trị một thời gian. Tôi xấu hổ vì thị lực kém, mắt nhắm nghiền và chỉ nhìn thấy bóng tối. Tôi đang làm việc trên máy tính kết nối với màn hình lớn, và tôi phải phóng to tối đa để toàn bộ màn hình chỉ có thể chứa được một vài dòng. Tôi lần mò và đánh máy cẩn thận từng chữ. Tôi đã dịch một vài trang, và đôi khi tôi chỉ dịch được một dòng.

Sáng ra mở máy không thấy tin nhắn. Tôi cảm thấy hoang mang và lo sợ vì nghĩ rằng mình nên bỏ cuộc. Tôi nhắm mắt và tự trấn an mình: “Đây không phải là ngày tận thế”. Sau đó tôi mở mắt ra và nhìn thấy dòng chữ mờ một cách thần kỳ. Trong hai năm qua, tôi phải tiêm thuốc trực tiếp vào mắt hàng chục lần.

Mắt kém, nặng tai, xuống nhờ người hỗ trợ, Đường Tường so sánh thân thể mình như một cái máy lỗi xả, bất cứ lúc nào cũng có thể tháo hết ốc vít. Nhiếp ảnh: Thanh Thanh .

– Ngoài vấn đề sức khỏe, anh còn gặp những vấn đề gì khác khi dịch tác phẩm kinh điển của Đại thi hào Nguyễn Du?

– Tôi không thể tìm thấy thông tin từ điển tốt và chỉ có thể dựa vào trí nhớ của chính mình. Khi tôi còn nhỏ, tôi sống với một người cô. Cô ấy không biết chữ, nhưng cô ấy nhớ những câu hát ru ngân nga cho tôi nghe như trong “Chuyện của Chius”. Do đó, tôi đã nhớ đến công việc này. Thỉnh thoảng, học sinh đến nhà tôi để làm kim chi. Tôi đã trao đổi và giải thích nhiều phần khác nhau của Kiều mà tôi thích, chẳng hạn như khóa học Văn một giờ. Nhà sách ở Nha Trang in giúp mình nhé, mình không có bản quyền, mình chỉ tặng sách cho người thân và bạn bè. Tôi cảm thấy tốt. Khi dịch Kiều, tôi sẽ không tốn nhiều tiền. Trong quá trình dịch thuật hơn nửa thế kỷ, tôi đã mang về Việt Nam nhiều kiệt tác văn học thế giới. Người Việt Nam đã nuôi dưỡng cuộc sống của tôi và đã đến lúc tôi phải bày tỏ lòng biết ơn đối với tôi.

– Việc đặt tên tác phẩm là “Dương Tường bản Kiều” có ý nghĩa gì?

– Dịch là diễn giải “Truyện Của Tôi”, gồm 100% của Nhiếp Du và 100% của Đường Tường. Tôi nghĩ bản dịch là đồng tác giả và phải có cả cái “tôi” và sự sáng tạo. Câu đầu tiên của cuốn sách đã thể hiện rõ điều này. Nguyễn Du viết: “Đã ở nhân gian mấy trăm năm. Chữ lành này tức là ghét mình.” Bản dịch của tôi là: “Suốt một trăm năm kiếp người, duyên số không cậy Tài năng ”, có nghĩa là tài năng luôn là nạn nhân của số phận. Vì tác phẩm cho thấy tài vận luôn bị số mệnh tác động. Nếu có điều gì có thể thay đổi được “mệnh” thì đó chính là “đức”, sống dựa vào đức nên “đức cao hơn số”. Nhiếp ảnh: Nhã Nam .—— Bạn có nghĩ việc sáng tạo bản dịch có thể phân biệt văn bản với tác phẩm gốc?

– Có tính sáng tạo, tôn trọng nguyên bản, rõ ràng là mâu thuẫn nhưng lại đến với nhau. Muốn vậy, người dịch phải hiểu biết tường tận về tác phẩm. Tôi xin lấy trợ lý Chinh làm ví dụ. Đặng Trần Côn viết: “Thời gian có hạn, Hồng nhan bạc mệnh trốn học” Đoàn Thị Điểm giải thích chữ Nôm: “Trên đời nhiều gió bụi, Khách sáo má hồng.” Sự sáng tạo của ông gồm cả Đặng Trần Côn 100%. Và 100% Đoàn Thị Điểm. Mọi thứ vẫn suôn sẻ và hợp lý.

– Bản “Kiều ở Dương Tường” của bạn vẫn còn những lỗi liên quan đến ngữ nghĩa và ngữ cảnh. bạn giải thích nó như thế nào?

– Điều tôi tiếc nhất khi dịch Kiều là sau khi làm xong, tôi kiệt sức và không thể đọc hết mọi thứ cùng một lúc. Trong dịch thuật, khâu hậu kiểm rất quan trọng. Nhưng tôi đã quá già yếu. Tôi không thể vào mạng bây giờ. Tôi không biết hoặc không quan tâm những gì người khác nói về bản dịch của tôi. Tất nhiên, mọi bản dịch đều sai.

– Trong hơn nửa cuộc đời dịch thuật của mình, bạn đã trải qua những tai nạn nào và rút ra được kinh nghiệm gì?

– Năm 2013, tôi gặp rắc rối khi làm theo ghi chú của Alfred AppelĐể ghi chú, tôi đã bị một số tên trộm chú thích. Tôi xin lỗi độc giả, vì tôi nên thay tình tiết “lời bình trong sách của người dịch” bằng cụm từ “người dịch tìm kiếm lời bình trong ấn bản này từ nhiều nguồn, đây là nguồn quan trọng là La Lolitaannotée”. Tuy nhiên, tôi quá bận để nghĩ về nó. Bây giờ nhớ lại chuyện này, tôi cảm thấy rất bình thường, không nghĩ đây là một tai nạn nghiêm trọng. Kinh nghiệm của tôi là cố gắng hết sức.

– Bạn đã thấy gì và mất công việc này?

– Tôi nghĩ mình chỉ có thể thắng chứ không thể mất gì cả. Vài chục năm trở lại đây, vốn ngoại ngữ và tiếng Việt của tôi ngày càng dồi dào. Khi độc giả về nhà, tôi không có niềm vui hay sự ngưỡng mộ. Nhiều người còn nhắn tin cho tôi nói rằng họ đặt tên con là Dương Tường vì thích dịch thuật.

– Tôi vẫn “quan hệ với con tôi”. “Từ này dùng 60 năm rồi. Ta không để cho ta nghỉ ngơi, không dùng được máy tính, ta tiếp tục tự lẩm bẩm ngâm nga một câu, một câu, dịch ra nhiều thứ tiếng. Gần đây, ta sẽ Hữu Loan.” “Purple Amuletia” đã được dịch sang tiếng Anh và được một tạp chí xuất bản.

Tôi cảm thấy rất tiếc cho sức khỏe của mình và tôi không còn thỏa mãn với tâm lý viết hồi ký. Vài năm trước, bạn bè và gia đình đã đòi tôi rất nhiều, nhưng tôi Nó luôn là ưu tiên hàng đầu của công việc dịch thuật, và tôi không nghĩ đến việc viết cho riêng mình .—— Khi nhà phê bình Fan Xian N hỏi: “Khi một người gần 90 tuổi vẫn đang dịch Kyodo, một dịch giả trẻ Nó đâu rồi? “— Mr. Ruan Nguyen trách người dịch trẻ, nhưng tôi nghĩ điều đó rất khó. Từ nhỏ tôi đã dịch Keio với ý chí mạnh mẽ, nhưng lúc đó tôi thấy mình chưa đủ trình độ và đã trưởng thành.” – Bạn nghĩ gì về chúng tôi? Các bản dịch đương đại ở đất nước này?

– Tôi nghĩ năm nay có hàng chục tác phẩm văn học nói chung, đặc biệt là sự sụt giảm trong kinh doanh dịch thuật. Chúng tôi không thể tìm thấy những đại diện nổi bật. Tôi rất tiếc Có điều, công nghệ càng hiện đại, văn học càng kém, tôi không thích xem tivi, vì ngày nay giới trẻ làm tiếng Việt mất đi sự hồn nhiên.

Hàng trăm cửa hàng tại dự án Mỹ Hưng Skyline

In: Bất động sản

Ngày 7/10, Công ty TNHH Đầu tư Thương mại Long Thượng Lộc và CTCP Địa ốc BNC cùng đề xuất dự án Mỹ Hưng Skyline. Dự án tọa lạc tại xã Long Thượng thuộc huyện Cần Giuộc, thành phố Long An, tiếp giáp với xã Hưng Long và Quy Đức thuộc huyện Bình Chánh, thành phố Hồ Chí Minh.

My Hung Skyline nằm cạnh 2 chợ ngoại thành sầm uất: Chợ Long Thông (60m) và chợ Hồng Long (800m). Dự án cách chợ Bình Chánh và chợ đầu mối Bình Điền Quận 8 Tp.HCM 5 km.

Vị trí của dự án như một cây cầu, nằm giữa 2 khu công nghiệp là đường ray tàu điện Haisong và Kao. Các trường học nội khu như cấp 1,2,3, tiểu học, mẫu giáo đều tập trung trên tuyến đường dự án. Ngoài ra, trước mặt dự án là UBND-trung tâm hành chính của địa phương. -Tổng quan dự án.

Chủ đầu tư cho biết skyline của tôi được xây dựng trên khuôn viên đất có tổng diện tích 40.915m2, trong đó 22.486m2, tương đương 54,96% đất ở và diện tích giao thông là 13.591m2. Mét, diện tích xanh là 5.161,55 mét vuông.

Dự án phát triển gồm 222 tầng. Các tuyến phố liền kề, diện tích mỗi lô từ 80 đến 110m2 được chia thành 2 phân khu. Khu A có tổng số 88 lô đất với tổng diện tích 9.240,38m2, khu B có 134 lô đất với tổng diện tích 13245,75m2. Quy mô 145.000 mét vuông do chính chủ đầu tư. Dự án được coi là giai đoạn 1 bao gồm khu nhà phố thương mại và cửa hàng trung tâm thành phố rộng 20ha. Hoa, thịnh vượng, sức sống và không khí ngoại ô trong lành. Tại đây, cư dân tương lai sẽ được tận hưởng không gian sống tiện nghi, sầm uất nhưng không kém phần tiện nghi.

Được phát triển theo hình thức phố thương mại, Mỹ Hưng Skyline đối mặt với các nhà đầu tư. -Chuẩn bị hoa hồng. Mọi chi tiết vui lòng liên hệ hotline dự án “My Skyline”: 0901 882 990

Chủ đầu tư cho biết hiện tại dự án đã có sổ đỏ từng lô, từng lô. Khách hàng sẽ được hưởng lợi khi được vay từ nhiều ngân hàng, lên đến 70% giá trị lô đất.

Hyundai sẽ sản xuất ô tô điện tại Singapore

In: Xe xanh

Teo Hock Seng, Chủ tịch Komoco Motors, nhà phân phối của Hyundai tại Singapore, cho biết trong số này, 6.000 chiếc được bán ở Singapore, còn lại là xuất khẩu. Mẫu đầu tiên được giao có thể là một chiếc crossover chạy điện, được gọi là Ioniq 3.

Việc xây dựng nhà máy 28.000 mét vuông sẽ bắt đầu vào tháng 10 và sẽ bị hoãn lại đến tháng 5 do Covid-19. Hồi đầu tháng 8, Hyundai Motor công bố ý định ra mắt xe điện mới và đặt mục tiêu chinh phục 10 thị phần xe điện trong vòng 5 năm. Công ty sẽ giới thiệu ba sản phẩm thương hiệu Ioniq mới trong phân khúc thị trường này từ năm 2021 đến đầu năm 2024 và có kế hoạch bán một triệu xe vào năm 2025.

Xe điện thương hiệu Ioniq mới của Hyundai sẽ được sản xuất tại Singapore. Ảnh: Hyundai-Đầu năm nay, Hyundai đã công bố thành lập một trung tâm tại Singapore để phát triển và thử nghiệm các công nghệ trong toàn bộ chuỗi cung ứng ô tô, bao gồm cả thử nghiệm sản xuất xe điện. Đại diện của Hyundai cho biết, công trình dự kiến ​​hoàn thành vào nửa cuối năm 2022.

Nhà máy ở Singapore sẽ yêu cầu hàng trăm nhân viên. Người này từ chối tiết lộ số tiền đầu tư vào dự án.

Tháng 10 năm 2019, Dyson Ltd., công ty công nghệ của tỷ phú người Anh James Dyson, tuyên bố sẽ từ bỏ kế hoạch 2,5 tỷ USD . Anh ấy sản xuất ô tô điện ở Singapore vì anh ấy không thể tìm ra cách kiếm tiền. Ford cũng đã đóng cửa nhà máy ở Singapore khoảng 40 năm trước, dẫn đến việc ngừng sản xuất ô tô tại quốc đảo này.

Anh (theo báo cáo của “Straits Times”)

Hội sách trực tuyến thu hút độc giả vùng sâu, vùng xa

In: Sách

Trong đợt 1 từ 19/4 đến 10/5, hội sách ghi nhận 6.000 hóa đơn vận chuyển, đưa hơn 10.000 cuốn sách đến tay bạn đọc, lượt truy cập trang gần 2 triệu lượt. Các tổ chức hỗ trợ các trường học và các tổ chức giáo dục nên mua sách hướng dẫn để thiết lập mối liên hệ với các nhà xuất bản.

Giao diện website Hội sách trực tuyến toàn quốc 2020. Ảnh chụp màn hình-Nhờ tín hiệu khả quan, hội sách đã được kéo dài đến 10/6. Hơn 50 nhà xuất bản và nhà phân phối bổ sung hàng nghìn đầu sách mới, giữ nguyên chính sách chiết khấu 25%, giao hàng tận nơi miễn phí 50.000 đồng. – 4.0 Công nghệ tương tác (chẳng hạn như cảnh có các nhân vật hoạt hình) là một ứng dụng. Độc giả sẽ thấy một con cú trên trang web mỗi ngày và giới thiệu một cuốn sách hay. Trước mỗi buổi hội thảo được lên kế hoạch, nàng tiên bay đi có thông báo và cho độc giả biết cách đăng ký.

Kế hoạch được thực hiện trên website Book365 của Bộ Thông tin và Truyền thông do Bộ quản lý. Việc xuất bản, in ấn và phát hành được phối hợp với các cơ sở và ban tổ chức với chủ đề “đọc sách để nâng cao trí tuệ và vượt qua nỗi sợ hãi về đại dịch Covid 19”. Ông Nguyễn Ngọc Bảo, Phó Cục trưởng Cục Xuất bản cho rằng, hội chợ sách trực tuyến là thách thức và là cơ hội để ngành xuất bản mở ra hướng đi mới. Các dự án quốc gia sẽ được xây dựng dựa trên kết quả của sự kiện này.